5.0 (923 reseñas) Google Business Reviews
Traducciones oficiales en Japonés, firmadas y selladas por un Traductor Jurado del MAE

¿Necesitas una Traducción Jurada de Japonés?

Traducción Oficial Jurada Español - Japonés. Plena validez jurídica.
Traductores certificados por el Ministerio Español de Asuntos Exteriores.

Somos expertos en Traducciones Oficiales Juradas.

Las Traducciones Juradas son un mundo aparte. Averigua qué es exactamente una Traducción Jurada, Traducción Oficial o Traducción Certificada, qué validez tienen, cuándo es necesario pedirla, cómo se presentan, cuánto tiempo tardan, qué precio tienen, etc.

Déjanos ayudarte: información práctica sobre Traducciones Juradas.
Y si aún tienes dudas, escríbenos o llámanos!

¿Qué es realmente una Traducción "Jurada"?
¿Seguro que necesitas que tu traducción sea Jurada?
¿Qué es y cuándo se traduce la Apostilla de la Haya?

Precios excelentes para traducir de Español a Japonés.

Somos Traductores Oficiales del Ministerio. Realizamos Traducciones Juradas de Japonés a Español y de Español a Japonés, firmadas, selladas y con plena validez jurídica tanto dentro como fuera de España.

Traducimos y Juramos a Japonés docenas de documentos cada semana: títulos y diplomas, certificados, escrituras, cuentas anuales...
Por eso podemos ofrecer precios muy ajustados y plazos super rápidos!

¿Cuánto cuesta una Traducción Jurada Japonés?
¿Cuánto tarda una Traducción Jurada Japonés?
Solicitar presupuesto de Traducción Jurada Japonés

¿Qué es eso de "Traducción Jurada Japonés"?

Las traducciones de Japonés calificadas como “Oficiales”, “Certificadas” o “Juradas”,
son traducciones firmadas y selladas por un Traductor del MAE, con plena validez jurídica.

Las Traducciones Juradas tienen plena validez jurídica

Las Traducciones Juradas son documentos cuasi notariales, dan fe de la fidelidad de una traducción. Los Traductores Jurados que las realizan están autorizados por el Ministerio (MAE). Las Traducciones Juradas se entregan siempre en papel, firmadas y selladas por el Traductor Jurado, incluyendo al final una leyenda indicando que se trata de una traducción totalmente fiel del original.

Traducción Jurada Español - Japonés

La Traducción Jurada Japonés admite traducción directa o indirecta:
- Traducción Jurada de Español a Japonés
- Traducción Jurada de Japonés a Español

La normativa española del MAE sólo permite Traducciones Juradas de Japonés desde o hacia: Castellano, Catalán, Gallego y Euskera.

Tu Traducción Japonés... ¿tiene que ser Jurada?

Todos los trámites oficiales en España deben realizarse en Español.
Esto obliga a realizar Traducción Jurada de cualquier original redactado en Japonés.

Casos en que necesitarás Traducción Jurada

Es imprescindible realizar Traducción Jurada de todo documento oficial que vayas a presentar en un país, y que esté redactado en un idioma diferente al de dicho país, como el Japonés.

Por ejemplo, si vienes de Japón a estudiar a España, necesitarás una Traducción Jurada de Japonés a Español de tus certificados de estudios. En cambio, si eres español y vas a estudiar en Japón, necesitarás una Traducción Jurada a Japonés de tus títulos académicos.

Asegúrate si necesitas que tu traducción sea Jurada

Las Traducciones Juradas son un poco "especiales", ya que implican una garantía extra de fidelidad y están reguladas por una norma especial. Son más caras y llevan más tiempo que una traducción normal.

Por eso nuestro consejo es que te asegures bien de que realmente necesitas una Traducción Jurada. Pregunta al organismo ante el que vas a presentar tus papeles si realmente es imprescindible que presentes una Traducción Oficial Jurada.

¿Qué documentos exigen firma y sello de Jurada?

Documentos que necesitan siempre ser traducidos por un Traductor Oficial Jurado

Educación
Diploma de Bachillerato
Título universitario
Certificado de estudios
Certificado de notas
Administración
DNI / NIE / Pasaporte
Licencia de conducir
Partida de nacimiento
Acta de matrimonio
Libro de familia
Certificado de penales
Partida de defunción
Notario
Actas de Juntas de Socios
Escrituras de constitución
Estatutos sociales
Contratos de compraventa
Hipotecas y derechos reales
Legados y testamentos
Poderes notariales
Tribunales
Notificaciones del Juzgado
Autos judiciales
Demandas procesales
Notificaciones
Burofaxes
Pruebas documentales
Resoluciones judiciales

¿Cuánto se tarda en hacer una Jurada?

El plazo de entrega standard para una Jurada suele ser de 1 semana.
Pero en Ibidem hacemos traducciones urgentes y podemos entregar en 2-3 días.

¿Cómo solicitar una Jurada de Japonés?

Las Traducciones Juradas, al ser Oficiales, llevan un proceso más complejo.
Con Ibidem este proceso es super fácil y rápido, para poder entregar cuanto antes!

Presupuesto urgente de Traducción Jurada Japonés

1. Presupuesto super rápido

Para solicitar un presupuesto envíanos un email con los originales escaneados, o acércate a nuestras oficinas. Te enviaremos un presupuesto exacto en menos de 1 hora.

Cómo confirmar una Traducción Jurada Japonés

2. Confirmación y pago

Sigue las instrucciones del presupuesto para confirmarnos el proyecto y pagar como te sea más cómodo: transferencia o tarjeta (web). Empezaremos a traducir de forma inmediata.

Entrega de tu Traducción Jurada Japonés firmada y sellada

3. Entrega de tu Traducción Jurada

Te entregaremos tu Traducción Jurada en el plazo prometido. Traducción Oficial Jurada, firmada y sellada por un Traductor Certificado. Recogida en oficinas, o envío por mensajero.

Presupuesto en 1 hora

Envíanos un email con los originales a traducir y te devolveremos presupuesto en 1 hora.
Si prefieres, llámanos al 602 255 216 o escríbenos a info@ibidemgroup.com



Barcelona, Madrid, Zaragoza

Tu agencia de traducción de confianza, muy cerca de ti.
Contacta con nuestras oficinas de Barcelona, Madrid y Zaragoza.

Traducciones Barcelona

C./ Trafalgar 50, 3º 2ª
08010 Barcelona
Tel 932 68 40 85

Traducciones Madrid

Glorieta Quevedo, 8
28015 Madrid
918 27 27 21

Traducciones Zaragoza

C./ San Clemente nº 8
51001 Zaragoza
Tel 976 91 87 47

Ayuda para Traducciones Juradas Japonés

Consúltanos cualquier duda o pregunta sobre tu proyecto de traducción

Tel. 602 255 216 info@ibidemgroup.com

AVISO LEGAL & COOKIES. Como casi todas las web, nosotros también usamos cookies de Google Analytics.
Al navegar aceptas nuestra Política de Cookies.

Legalización y Apostilla de La Haya

Algunas Traducciones Juradas necesitan legalización o Apostilla de la Haya
De ser así deberás solicitarla antes de realizar la Traducción Jurada.

Qué es la Apostilla de La Haya

La Apostilla de La Haya es el trámite de legalización abreviado que se usa para todos los paises firmantes del Convenio de La Haya, que incluye a España y a paises de habla inglesa como Reino Unido, Irlanda o Estados Unidos. Certifica que el firmante de tu documento, es una autoridad legítima en su país. Se trata de un sello grande con la bandera de la UE y una serie de datos el documento original. La Apostilla debe ser traducida también.

Qué es la legalización de firma

En el Convenio de la Haya sólo aparecen identificadas las firmas de las personas y organismos más relevantes de cada país: Colegios Notariales, Tribunal Superior de Justicia, Ministerios, etc. Pero es probable que tus documentos lleven firmas de estamentos "inferiores", lo que te obligará a legalizarla (autentificarla) ante el órgano superior. Por ejemplo, para títulos y diplomas universitarios, deberás solicitar legalización de firma en el Ministerio de Educación.

¿Necesito Apostilla de La Haya?

Si no te han dicho nada, probablemente no la necesites (mucho mejor!). Pregunta al organismo que te solicita la Traducción Jurada, ya que es un tema bastante discrecional y difícilmente predecible.

Ejemplo 1. Si eres americano y solicitas residencia en España, necesitarás un Certificado de Antecedentes Penales del Estado donde hayas vivido el último año, legalizado con Apostilla de la Haya por la Oficina del Secretario de dicho Estado, y traducido después al Español mediante Traducción Jurada.

Ejemplo 2. Si eres español y deseas estudiar en Estados Unidos, deberás traducir tus títulos universitarios a Inglés mediante Traducción Jurada. Si te piden Apostilla de la Haya, primero deberás legalizar la firma en el Ministerio de Educación, y después solicitar Apostilla en el Ministerio de Justicia. La Traducción Jurada a Inglés es el último paso.

Dónde solicitar Apostilla de La Haya en Madrid
Dónde solicitar Apostilla de La Haya en Barcelona