5.0 (923 reseñas) Google Business Reviews

¿Qué son las Traducciones Oficiales Juradas?

Una Traducción Jurada es una traducción de carácter oficial, realizada por un Traductor Jurado autorizado por las autoridades. La principal característica de una Traducción Jurada es que tiene validez jurídica y puede usarse por tanto en trámites oficiales en otros países. Te contamos qué es un Traducción Jurada según el MAEC y la leyes en España, cómo se hace, qué requisitos tiene, qué debe incluir, cuanto cuesta y dónde conseguirla.

traduccion certificadatraduccion juradatraducción oficial
traductor muestra una traducción jurada
Blog » Traducciones Juradas » ¿Qué son las Traducciones Oficiales Juradas?
traductor muestra una traducción jurada
Blog » Traducciones Juradas » ¿Qué son las Traducciones Oficiales Juradas?

Las Traducciones Juradas son imprescindibles para quienes buscan estudiar o trabajar en el extranjero, donde se requiere la presentación de documentos en un idioma diferente al original. Este tipo de traducciones, certificadas por un Traductor Jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) en España, garantiza la veracidad y legalidad de los documentos traducidos en contextos oficiales, judiciales y administrativos en otros países. Las Traducciones Juradas son las únicas reconocidas por autoridades competentes, lo que garantiza que los documentos serán aceptados en trámites oficiales en el extranjero.

Como traductores jurados expertos en el tema, queremos poner un poco de luz en todo los relacionado con las Traducciones Juradas. Te explicamos qué es una Traducción Oficial Jurada, quién puede hacerla, cuándo se necesita, cuánto cuesta y dónde conseguir una Traducción Jurada a buen precio.

Qué es una Traducción Jurada

Una Traducción Jurada es una traducción oficial, realizada por un Traductor Jurado autorizado por las autoridades competentes. Es una traducción certificada, con valor legal, que se puede presentar ante organismos oficiales de otros países. 

Mucha gente nos pregunta si es lo mismo Traducción Jurada, traducción oficial o traducción certificada, porque los 3 nombres se usan de forma indistinta. La realidad es que este tipo de traducciones recibe muchos nombres: traducción jurada, traducción oficial, traducción certificada, traducción legal, traducción legalizada, traducción juramentada, traducción notariada… Todos estos nombres hacen referencia a lo mismo.

En España el organismo que controla este tipo de traducciones es el Ministerio de Asuntos Exteriores (más conocido como MAEC), que regula con especial atención el papel del Traductor Jurado en la muy reciente Ley 724/2020 que aprueba el «Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas».

Las Traducciones Oficiales Juradas según el MAEC 

El MAEC define la Traducción Jurada como aquella que posee carácter oficial, permitiendo su presentación válida ante órganos judiciales y administrativos. Parece usar preferentemente el término “Traducción Oficial” para denominar las traducciones que hace un Traductor Jurado. Según el MAEC, una Traducción Jurada es una traducción que tiene carácter oficial, y por tanto puede ser presentada de forma válida ante órganos judiciales y administrativos. 

“Las traducciones o interpretaciones que realicen los Traductores/as-Intérpretes Jurados/as, Traductores/as Jurados/as o Intérpretes Jurados/as tendrán carácter oficial, pudiendo ser aportadas ante los órganos judiciales y administrativos. Estos profesionales certificarán con su firma y sello la fidelidad y exactitud de sus actuaciones, empleando la fórmula dictada por el Ministerio. “

¿Qué hace que una traducción sea Jurada?

Para que una traducción adquiera el estatus de «Jurada», debe cumplir con criterios específicos que van más allá de la mera traducción. Primero, debe ser realizada por un Traductor Jurado, habilitado por la normativa vigente, asegurando así la competencia y la autorización legal para llevar a cabo esta tarea. Además, la traducción debe seguir un procedimiento establecido que incluye la incorporación de la certificación del Traductor Jurado, su sello y su firma, elementos que validan y oficializan el documento ante órganos judiciales y administrativos.

Traducciones realizadas por Traductores Jurados

Toda Traducción Jurada, para ser válida, debe ser realizada por un Traductor Jurado registrado y autorizado por el MAEC para firmar y sellar traducciones con validez legal.

La figura del Traductor Jurado es central en el proceso de traducción jurada. Este profesional, registrado y autorizado por el MAEC, es el único capacitado para realizar traducciones que sean reconocidas como oficiales en España. Su habilitación incluye la obtención de un carnet que acredita su idoneidad y la autorización para usar un sello que certificará la validez legal de sus traducciones. Este mecanismo de certificación subraya la exclusividad y la responsabilidad de los Traductores Jurados en la creación de documentos legales válidos internacionalmente.

Cómo reconocer una Traducción Jurada

Las Traducciones Juradas se reconocen por 3 elementos distintivos, fundamentales para conferir al documento su valor legal y oficial, según exige la legislación española.

  • El sello del Traductor Jurado, que incluye su nombre, número de carnet y la combinación de idiomas traducidos, se imprime en todas las páginas del documento.
  • La firma del traductor acompaña este sello, proporcionando una doble capa de autenticación.
  • El certificado oficial o «jura» al final del documento, reproduciendo la fórmula dictada por el Ministerio, asegurando que la traducción es fiel y exacta al original.

Cómo se hace una Traducción Jurada

El proceso de realizar una Traducción Jurada es meticuloso y detallado. Requiere una traducción literal, completa y precisa del documento original, sin omitir ningún detalle, ya sean textos, marcas, imágenes o incluso anotaciones manuscritas. La transcripción íntegra asegura que la traducción refleje fielmente el documento original, por una cuestión de seguridad jurídica.

Una vez finalizada, se debe incluir el sello y la firma del Traductor Jurado, así como la certificación oficial o jura. Es aconsejable adjuntar un copia del documento original, para poder contrastarlo, y es habitual firmar y sellar todas las páginas (aunque no es obligatorio).

Cuánto cuestan las Traducciones Juradas

El precio de las Traducciones Juradas se calcula generalmente multiplicando el número de palabras del documento original por una tarifa, que puede variar según el idioma y la complejidad del texto. Estas tarifas suelen estar entre 0,15€ y 0,20€ por palabra, por lo que una Traducción Jurada de 350 palabras puede costar entre 50 y 70 euros. La urgencia y la naturaleza del documento pueden influir en el precio final, con tarifas especiales aplicables a traducciones de documentos estandarizados o solicitudes urgentes.

La Traducción Jurada de un certificado simple, como un título, un certificado de nacimiento, o un certificado de penales, suele ser más barata, y se cobra por página o por documento, ya que se trata de documentos standard.

¿Necesitas Traducciones Juradas?

Si necesitas una Traducción Jurada estás en el lugar adecuado. Ibidem Group tiene muchísima experiencia en Traducciones Juradas y trámites internacionales. Llevamos más de 20 años ayudando a empresas y personas como tú, y nos hemos convertido en la empresa de traducción jurada con mejor valoración online, con más de 900 reseñas de 5 estrellas de clientes satisfechos.

Puedes pedir tu Traducción Jurada online, sin necesidad de desplazarte en persona a ninguna de las agencias de traducción que tenemos en toda España.

  1. Rellena este formulario de presupuesto con tu nombre, email y una fotografía o escaneo del documento a traducir.
  2. Te responderemos de forma inmediata indicando precio, plazo de entrega y link de pago. 
  3. Una vez realizada la traducción, te la enviaremos bien por email en PDF firmado y sellado o en papel por mensajero a tu domicilio. 

¿Empezamos?

5/5 - (1 voto)
Suscribir
Notificar de
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Más articulos sobre Traducciones Juradas


TRADUCTOR JURADO

El Traductor Jurado es un profesional habilitado para realizar traducciones juradas con carácter oficial. En España los Traductores Jurados son nombrados por el MAEC. Te...

COMO TRADUCIR CUENTAS ANUALES

Te explicamos cómo se traducen las cuentas anuales de empresa, cuándo hay que traducir cuentas anuales mediante Traducción Jurada, y cuándo basta una traducción simple no...

ASOCIACIONES DE TRADUCTORES

Descubre cuáles son las asociaciones de traductores más importantes en España: AATI, ACEC, ACE, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ASETRAD, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, IAPTI,...