Cómo traducir cuentas anuales: ¿Traducción normal o Jurada?

Averigua cuándo hay que traducir unas Cuentas Anuales y cómo hay que hacerlo para que las acepten en el Registro Mercantil. ¿Es necesario que la traducción de unas Cuentas Anuales sea «Traducción Jurada»?

¿Cómo traducir cuentas anuales para que sean válidas?
Blog » Cuentas anuales » Cómo traducir cuentas anuales: ¿Traducción normal o Jurada?
¿Cómo traducir cuentas anuales para que sean válidas?
Blog » Cuentas anuales » Cómo traducir cuentas anuales: ¿Traducción normal o Jurada?

En artículos anteriores hemos analizado qué documentos integran las cuentas anuales, qué son las cuentas anuales abreviadas y cómo presentar cuentas anuales en el registro. Hemos explicado también cuándo traducir cuentas anuales, en qué circunstancias hay que traducirlas, y más aún dónde presentar cuentas anuales en el extranjero.

Queda la pregunta del millón: ¿Cómo traducir unas cuentas anuales? ¿La traducción de unas cuentas anuales debe ser traducción jurada?

Como traductores expertos en traducción financieras, con la experiencia de muchas traducciones de cuentas anuales, esta es muchas veces la primer pregunta que nos hace un cliente: ¿se necesita traducción jurada para traducir cuentas anuales? A continuación abordamos esta problemática en profundidad.

¿Qué tipo de traducción necesitan unas cuentas anuales?

La traducción de unas cuentas anuales debe ser realizada siempre por traductores profesionales expertos en finanzas, esa es la primera exigencia. Las cuentas anuales tienen terminología específica de contabilidad que un traductor normal desconoce, y en una traducción de este tipo no hay margen de error.

Además las cuentas anuales suelen entregarse escaneadas o en formato PDF, y son documentos con mucha maquetación, gráficos, y tablas llenas de cifras que hay que transcribir con exquisita precisión. Es un trabajo que requiere procesos de revisión y control de calidad que un traductor freelance no puede ofrecer, por lo que es recomendable confiar estas traducciones a agencias o empresas de traducción.

Pero ¿se necesita un Traductor Oficial Jurado para traducir unas cuentas anuales? ¿Deben ir firmadas y selladas para tener validez legal?

Cuentas anuales: ¿traducción Jurada o simple?

Para saber si necesitamos una traducción jurada de las cuentas anuales, es necesario hacernos otra pregunta: ¿Por qué traducir esas cuentas anuales? ¿Para qué es esa traducción? ¿Quién la ha pedido? El destino de la traducción es por tanto la clave.

  • Si te han pedido traducir las cuentas anuales de tu empresa para presentarlas en un registro mercantil, entonces necesitas una Traducción Oficial Jurada. Como norma general, todos los documentos a presentar para un trámite oficial en cualquier país deben estar redactados en su idioma oficial, o en su defecto traducirse mediante Traducción Jurada.
  • Si quieres traducir las cuentas anuales de tu empresa para publicarlas en tu web, a modo informativo, entonces basta una traducción normal, no hace falta que sea Jurada.

Sin embargo cada país tiene sus propias leyes al respecto, y en concreto en cada país el proceso para legalizar una traducción (otorgarle el «carácter oficial / jurado») es distinto.

Traducción simple de cuentas anuales

Las cuentas anuales no necesitan Traducción Jurada si son traducidas por voluntad propia, para acciones de comunicación de cara a accionistas o inversores. Muchas empresas grandes hacen una traducción a Inglés de sus cuentas anuales, por ejemplo. La traducción simple es siempre más barata y más rápida que la Jurada, así que siempre es bueno tenerlo en cuenta…

Traducción Jurada de cuentas anuales

En la mayoría de los casos las cuentas anuales exigen Traducción Jurada, puesto que son documentos privados pero de carácter oficial y su destinatario es un organismo público: el Registro Mercantil. Un organismo público nunca admitiría una traducción simple; al contrario, exigirá siempre Traducción Oficial, firmada y sellada por un traductor jurado (es una cuestión de seguridad jurídica).

Debemos recordar que las Traducciones Juradas son documentos cuasi notariales que dan fe de la integridad y fidelidad de una traducción. Los Traductores Jurados están habilitados por ley y su traducción es la única aceptada por las autoridades oficiales.

Así pues, si las cuentas anuales se traducen para presentarlas al Registro Mercantil de otro país, la traducción deberá ser Jurada. Lo mismo ocurriría si la traducción tuviera que presentarse ante un notario, un funcionario de Hacienda, un juez, o cualquier otro ente público.

Consejos para traducir Cuentas Anuales

Las cuentas anuales son documentos complejos, y como tales su traducción requiere prestar atención a algunos parámetros para evitar errores de consecuencias importantes. El primer paso es desde luego averiguar si es necesaria Traducción Oficial Jurada, y a partir de ahí la clave está en acertar a la hora de escoger el Traductor Jurado al que confiar esta traducción.

Traductor Oficial Jurado

Si necesitas Traducción Jurada, tu traducción deberá ser realizada, y venir firmada y sellada por un Traductor Oficial Jurado registrado en el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (o en el organismo correspondiente del otro pais). Esto es fundamental. En España sólo los traductores jurados oficiales cuentan con licencia de la Oficina de Interpretación de Lenguas del MAEC.

Certificación de calidad ISO 17100

Las cuentas anuales son documentos extensos, con tablas e informes financieros llenos de cifras… y no puede haber ningún error. Los buenos traductores tienen procesos y software para garantizar que no se cambia ni una coma de las tablas de cifras y datos… Exige a tu traductor o agencia experiencia en traducción de cuentas anuales y sistemas de control de calidad. Lo ideal sería que contara con la ISO 9001 y la ISO 17100, que es la norma de calidad específica del sector de traducción.

Seguro de responsabilidad civil

Igual que tienes un seguro en casa, también en el caso de una traducción es bueno contar con una red de seguridad. Pregunta a tu traductor o agencia de traducción si cuenta con un Seguro de Responsabilidad Civil (RC) para cubrir los daños que pudiera causarte si cometiera algún error a la hora de traducir tus Cuentas Anuales. Más vale prevenir que curar!

Agencia de traducción

Tu Traducción Jurada debe ir firmada por un Traductor Jurado, pero ¿es mejor trabajar con un freelance, o con una agencia de traducciones juradas? Todo tiene ventajas e inconvenientes… tú eliges!

  • Escoger un Traductor Jurado freelance. Un freelance siempre será más barato, o al menos te permitirá negociar algo el precio, ya que el plazo de entrega será más largo. El riesgo está en que al no ser empresa si le pasa algo y se retrasa, o no te coge el teléfono, te puedes quedar tirado… Además no tendrá procesos de control de calidad, ni revisión terminológica, ni certificación ISO 17100, ni seguro RC … Es una opción arriesgada, válida sólo para cuentas anuales muy cortas o poco relevantes.
  • Escoger una agencia de traducción. En una agencia la traducción de tus cuentas anuales la hará un equipo de 2 o 3 Traductores Jurados. Obviamente el plazo de entrega será inferior y la calidad superior, ya que probablemente estos traductores solo traduzcan cuentas anuales. Tendrás más calidad y menos posibilidades de error: un diseñador maquetará tablas y gráficos, un quality controller revisará cifras, un revisor controlará terminología, etc. Más procesos de control de calidad, más revisiones, certificación ISO 1700, seguro RC… Nuestra recomendación es ir a lo seguro. Contacta con nuestra agencia de traducción en Barcelona, o nuestro equipo de traducciones en Madrid.

Precio: nadie da duros a cuatro pesetas

Las Traducciones Juradas son caras. Puedes encontrar buenos precios de traducción, pero desconfía si un Traductor Jurado es «demasiado barato». Lo que te ahorrarás tú, se lo ahorra él en revisiones, control de calidad, etc.

Normalmente una Traducción Jurada de Inglés costará 0,15 0,20 eur. por palabra. Si alguien te pide mucho mas, es caro. Si alguien baja de 0,10, es sospechosamente barato. Elige bajo tu responsabilidad y reflexiona: ¿Es el precio tu prioridad a la hora de traducir unas Cuentas Anuales?

Experiencia en terminología financiera

Los Traductores Jurados están habituados a traducir títulos de estudios y certificados de nacimiento. Pocos dominan la terminología financiera. Ojo porque aunque puedan firmar y sellar una traducción como Jurada, muchos de ellos podrían traducir mal términos financieros que desconocen haciendo que la Traducción Jurada de tus cuentas anuales chirríe como una puerta vieja….

Control de calidad: datos, cifras, etc

Las cuentas anuales son Informes Financieros llenos de tablas, cifras, ratios… El Traductor Jurado va a tener que transcribir todos los datos y cifras, sin equivocarse en una coma. ¿Cuenta con software de control de calidad? ¿Cómo garantiza que no «baila» ningún número? Busca una agencia con experiencia que te garantice que no habrá ningún error.

DTP / maquetación perfecta de cuadros y tablas

Las cuentas anuales, memorias e informes financieros se entregan a traducir en un PDF no editable. ¿Quién extraerá, editará y maquetará el nuevo documento? Busca una agencia de traducción que cuente con diseñadores / maquetadores expertos capaces de remaquetar la traducción, reproduciendo el formato de las tablas, diagramas e ilustraciones para entregar un PDF que sea un clon del original.

Plazos

No dejes la traducción de tus cuentas anuales para el último momento. Cuanto menos tiempo des a los traductores, peor será el resultado y más dinero te costará. Piensa que un traductor suele traducir unas 5 pags/dia; si tus Cuentas Anuales tienen 100 páginas, deberías contar con 3 semanas para traducirlas con tiempo!

Obviamente si trabajas con una agencia podrán añadir más recursos a tu proyecto y entregar en la mitad de tiempo, ya que tendrán un servicio de traducción urgente, pero aun así, no te confíes. Si debes traducir unas cuentas cnuales contáctanos ya y te ayudaremos.

Conclusiones

Si necesitas traducir las cuentas anuales de tu empresa, no pierdas tiempo. Envíanos el PDF con los informes financieros, la memoria y el informe de auditoría y dinos a qué idioma necesitas la Traducción Jurada y de qué plazo dispones.

5/5 - (2 votos)
Suscribir
Notificar de
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Más articulos sobre traducción de cuentas anuales


PEDIR CUENTAS ANUALES

Aprende cómo buscar las Cuentas Anuales de una empresa, y cómo pedirlas al Registro Mercantil. Toda la información sobre cómo pedir las Cuentas Anuales de cualquier empresa al...

CUENTAS ANUALES: EMPRESAS ESPAÑA

Consulta y descarga aquí las últimas Cuentas Anuales Consolidadas de todas las empresas del IBEX 35: Balances, Cuenta de Resultados y otros Estados Contables, Memorias, Informes...

REGISTROS MERCANTILES EXTRANJERO

Presentar las Cuentas Anuales en el Registro Mercantil de otro países no siempre es fácil. Averigua cómo funcionan y cómo contactar con otros Registros Mercantiles, Business...