Traducción de manuales

Manuales uso, instalación, operación, mantenimiento y otros documentos técnicos.
Traducción de Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Portugués, Chino...

¿Necesitas traducir un manual?

En Ibidem Group somos expertos en traducción técnica de manuales de todo tipo: manuales de usuario, instrucciones de uso, manuales técnicos de equipos y maquinaria industrial, montanje, mantenimiento, especificaciones técnicas, proyectos técnicos, licitaciones...

Traducciones técnicas de máxima calidad, fluidas, precisas... Manuales bien traducidos, comprensibles, coherentes, con la terminología correcta. Traducciones de calidad a precios ajutados y en plazos muy breves.

Si tu prioridad es el precio, y quieres traducir un manual lo más barato posible, para cumplir con la ley europea, consúltanos: podemos hacer traducciones básicas sin revisión a mitad de precio!

Traductores expertos en traducciones técnicas

Traducir un manual exige que el traductor conozca la terminología técnica específica del sector, que traduzca entendiendo lo que explica, que se mantenga la maquetación de tablas, gráficos y diagramas, etc.

Nuestros traductores son siempre traductores nativos del idioma de destino y además expertos en temas técnicos, con mucha experiencia en traducción de Manuales. Trabajan apoyados por editores y revisores para entregar trabajos perfectos.

  • Traductores nativos del idioma de destino
  • +15 años de experiencia en traducciones técnicas
  • Calidad certificada ISO 90001 y 17100
  • Precios ajustados y plazos urgentes

Traducción técnica de todo tipo de manuales

Manuales de usuario, instrucciones de uso, guías de instalación, planes de mantenimiento...
Productos de consumo, electrónica, equipos profesionales, maquinaria industrial, proyectos de ingeniería, etc.

Manuales de uso de productos

Manuales de usuario de productos de electrónica, electrodomésticos, audio, video, proyectores, navegadores, reproductores MP3, etc.

Manuales de herramientas profesionales, equipos de aire acondicionado, etc.

Manuales de hardware y software: programas y apps de gestión de flotas, software ERP y CRM, domótica, control de acceso, etc.

Manuales de equipos industriales

Manuales técnicos de uso, instrucciones de instalación y montaje, guías de mantenimiento y solución de problemas, certificaciones, etc.

Manuales de maquinaria, equipos industriales, instalaciones, fábricas, centrales...

Manuales de equipos de impresión, maquinaria textil, equipos médicos, lavadoras industriales, líneas de fabricación, equipos de frío, etc.

Proyectos técnicos y licitaciones

Proyectos técnicos, descripciones, propuestas y licitaciones públicas.

Licitaciones de ingeniería civil y obras públicas: generación de energía, infraestructuras, alcantarillado, reciclaje, etc.

Proyectos, manuales, especificaciones técnicas e informes de auditoría.

Traductores técnicos especializados

Manuales traducidos por traductores técnicos especializados en el sector.
Traductores que dominan la terminología técnica. Traducciones de calidad: completas, precisas y fluidas.

Traductores 100% nativos

Traductores 100% nativos

Traducciones realizadas por traductores nativos, que dominan el idioma de origen y traducen a su lengua materna: Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Chino...

Traductores especializados

Terminología especializada

Traductores especializados en ingeniería, informática, electrónica, arquitectura, industria, textil, impresión, alimentación, transportes, energía, software, etc.

Revisión incluída

Revisión y control de calidad

Memorias y glosarios terminológicos. Todas las traducciones son revisión y controladas por un segundo traductor para asegurar que no se cuela ningún error.

Certificación de calidad ISO 9001 y 17100

Traducciones técnicas realizadas por traductores nativos especializados en el sector.
Todas las traducciones son sometidas a procesos de revisión terminológica y control de calidad.

Expertos en Traducción Inglés, Francés, Alemán...

Traducciones en Inglés, Francés, Alemán, Catalán, Euskera, Portugués, Italiano, Griego, Sueco,
Holandés, Polaco, Rumano, Árabe, Ruso, Chino, Japonés...
¿Qué idioma hablan tus clientes?

Proceso de traducción y control de calidad

Traducir un manual o un documento técnico requiere de procesos específicos.
Extracción de PDF a Word, elaboración de glosarios terminológicos, maquetación de diagramas, revisión, etc

1. Extracción de PDF a Word

Podemos traducir en InDesign pero la mayoría de manuales nos llegan en PDFs editables o escaneados que convertimos a Word mediante programas de OCR y si es necesario editar a mano tablas y diagramas.


2. Traducción de textos

Una vez tenemos el texto en formato editable, podemos empezar a traducir. Usamos glosarios terminológicos del sector y memorias técnicas elaboradas en más de 15 años de experiencia.

3. Maquetación del manual

Al volcar la traducción en formato gráfico, suelen descuadrarse muchos textos y diagramas, por lo que suele ser necesario un trabajo de DTP para ajustar algunos elementos y espaciados.


4. Revisión y control de calidad

Una vez contamos con la traducción del manual en el formato final, con todos sus gráficos y diagramas, se revisa una vez más para verificar la coherencia terminológica, la fluidez, etc.

¿Cuánto cuesta traducir un manual?

El precio de una traducción técnica depende del formato, el plazo y la dificultad de la terminología
Precios y tarifas de traducción técnica de manuales sencillos.

Presupuesto de traducción técnica

Envíanos un email con el manual o documento a traducir, y te enviaremos presupuesto en 1 hora.
Si prefieres, llámanos al 902 99 50 20 o escríbenos a info@ibidemgroup.com

Acepto la Política de Privacidad

9 * 4 =