5.0 (923 reseñas) Google Business Reviews

Los 3 mejores traductores gratuitos online en 2023

Descubre los mejores traductores online para traducir un texto a otro idioma. Traductores gratuitos online que te permiten traducir textos, documentos, PDfs, etc. Comparativa entre Google Translate, DeepL, Linguee, ChatGPT… ¿Cuál es el mejor traductor gratuito online? ¿Son todos iguales?

traducción automáticatraductor gratuitotraductor online
Blog » Traducción automática » Los 3 mejores traductores gratuitos online en 2023
Blog » Traducción automática » Los 3 mejores traductores gratuitos online en 2023

¿Estás buscando traductores online para traducir un texto a otro idioma, de forma gratuita? Todos conocemos Google Translate, pero hay muchos otros traductores gratuitos como DeepL, Babylon, Linguee, ChatGPT… ¿Cuál es el mejor traductor online? ¿Son todos iguales?

Te vamos a desvelar un secreto: los traductores online no son todos iguales. Hemos realizado muchos tests y no hay ningún traductor que sea siempre mejor que todos los demás. Contrariamente a lo que algunos creen, el mejor traductor online no siempre es Google, ni tampoco DeepL, según lo que necesites conseguirás mejores resultados con otros traductores. En este artículo te desvelamos, entre otras cosas :

  • Cuál es el mejor traductor online, que hace traducciones más naturales
  • Cuál es el mejor traductor a Inglés, Francés, Catalán, Chino…
  • Cuál es el mejor traductor de documentos, que permite mas formatos sin limitaciones.
  • Cual es el mejor traductor de PDFs, que traduce PDF sin romper la maquetación

Si quieres puedes saltar a las conclusiones: «Estos son los 3 mejores traductores online«

TRADUCTORES AUTOMÁTICOS

Disclaimer. Este es un artículo profesional, elaborado por una agencia de traducción formada por traductores nativos. Si necesitas una traducción profesional, nada supera un buen traductor humano ,ero si es solo para entender un texto, puede valer con un traductor gratuito online. A continuación te explicamos cuáles son a día de hoy, los mejores traductores gratuitos online.

¿Qué es un traductor online?

Los traductores online son aplicaciones web que permiten convertir un texto de un idioma a otro de forma automática y gratuita. Los traductores online son un servicio gratuito de traducción automática (“machine translation” en inglés), es decir no hay ningún traductor humano revisando ni supervisando nada.

¿Qué puede traducir un traductor online?

Se distinguen habitualmente 6 tipos traductores o aplicaciones de traducción automática. Inicialmente los traductores automáticos online sólo podían traducir palabras o frases sueltas, pero han ido evolucionando y ofrecen cada vez más funcionalidades. Hoy en día permiten hacer traducciones en cualquier formato y desde cualquier dispositivo:

  • Traductor automático de textos. Es la funcionalidad básica de cualquier traductor online, y la primera que surgió: permite escribir un texto en una casilla y al pulsar un botón se traduce automáticamente al idioma que escojas.
  • Traductor automático de documentos. Permite subir un documento online y traducirlo automáticamente con sólo pulsar un botón. Como explicamos luego, suele existir un límite de formatos admitidos, peso y número de páginas. Los documentos con maquetación (negritas, tablas) no suelen dar buenos resultados…
  • Traductor automático de páginas web. Es una servicio de traducción online pensado para usuarios que quieren leer páginas web no disponibles en su idioma. Traduce una web de forma temporal (onthefly). No está pensado para traducir tu página web a otros idiomas, sino sólo para leer otras páginas web en otros idiomas.
  • Traductor automático de imágenes. Es una app que une reconocimiento de texto y traducción automática. Permite subir una imagen que contenga texto y traducir ese texto automáticamente o incluso traducir automáticamente lo que ves a través de la cámara del móvil. Super útil para traducir carteles y menus de restaurantes cuando viajas por otros países.
  • Traductor automático de voz (audio). Es una app que auna reconocimiento de voz y traducción automática. Permite grabar un audio con el móvil y generar automáticamente la traducción al idioma deseado en formato texto o audio. Super útil para comunicarte con personas que no hablan tu idioma.
  • Traductor automático de vídeos. Traducir automáticamente tampoco es ya un problema. Puedes traducir automáticamente el audio, o generar los subtítulos y traducirlos… Disponible en cualquier plataforma de reproduccion de vídeos como Youtube o Vimeo

¿Qué tecnología usan los traductores online?

Hoy en día, casi todos los traductores gratuitos online usan tecnología de Traducción Automática Neuronal (Google, DeepL, Microsoft, Yandex, etc) , pero no siempre ha sido así. La tecnología detrás de estos traductores online ha evolucionado a lo largo del tiempo, pasando de los primeros sistemas de traducción basados en reglas, a la traducción estadística, hasta llegar a la actual traducción neuronal (NMT), una tecnología basada en redes neuronales que genera traducciones muy fluidas.

  1. Traducción basada en reglas (RBMT). Los primeros programas de traducción automática desarrollados a partir de 1950 intentaban traducir aplicando reglas lingüísticas. La traducción automática basada en reglas (rule-based machine translation o RBMT) es un tipo de traducción automática que analiza la sintaxis de la lengua de origen y se basa en reglas lingüísticas y diccionarios para traducir un texto a otro idioma. 
  1. Traducción estadística (SMT). Google revolucionó la traducción automática en 2007 con un primer traductor estadístico basado en su inmensa base de datos de textos traducidos. La traducción automática estadística (Statistical Machine Translation, Stat MT o SMT), es un tipo de traducción automática basada en el análisis comparativo de grandes corpus de textos bilingües. 
  1. Traducción neuronal (NMT). El concepto de traducción neuronal surgió de un estudio publicado por Bahdanau y Sutskever en 2014. La traducción automática neuronal (neural machine translation o NMT) es un método de traducción automática que usa redes neuronales para intentan predecir la probabilidad de ciertas secuencias de palabras, según los patrones observados en los conjuntos de datos utilizados para su entrenamiento.  Los traductores online de Google y DeepL usan esta tecnología de traducción automática neuronal desde 2016

¿Cómo se hace una traducción online?

Hacer una traducción automática online es muy sencillo y super rápido. Sólo tienes que entrar a la página web del traductor y escribir el texto o subir el documento a traducir: la traducción se genera en segundos. Normalmente no hace falta registrarte y podrás usar el servicio tantas veces como quieras sin pagar, de forma casi (*) ilimitada. Luego vemos cuáles son estos límites.

¿Qué calidad tienen los traductores online? 

Las aplicaciones automáticas de traducción online ofrecen traducciones sencillas, que suelen ser útiles para entender un texto, pero no llegan a la calidad que se exige a nivel profesional. La calidad de una traducción automática varia mucho según varios parámetros. En general, los idiomas más hablados en el mundo, esto es Inglés, Español y Chino, son los que ofrecen mejores resultados.

La calidad una traducción automática depende de 3 factores: 

  • Idiomas. Los traductores online funcionan bastante bien para idiomas muy usados, y bastante peor para idiomas minoritarios (como el catalán, por ejemplo). Una traducción español – ingles será mucho más exacta y precisa que una traducción a euskera.
  • Texto original. La tipología del texto original influye enormemente en la calidad de la traducción. No es lo mismo un texto técnico o científico que un texto literario o un diálogo de una película. Este es el problema de los traductores online, que son genéricos, están entrenados con todo tipo de textos para intentar traducir todo tipo de textos medio bien, sin llegar a traducir nada perfecto.
  • Formato. Los traductores online están pensados para frases o textos breves en formato plano, gestionan mal documentos maquetados, con tablas, etc.

¿Los traductores online son 100% gratis?

Todos los traductores online son gratuitos y permiten traducir textos breves sin pagar, pero suelen tienen limitaciones y ofrecer una versión de pago con mayores funcionalidades. Normalmente los límites de la versión gratuita están en la longitud del texto, pero también en el formato del documento, o el número de traducciones solicitadas por dia.

El traductor gratuito online de Google está limitado a 5.000 caracteres, unas 1.000 palabras. Si se trata de documentos de Office no pueden pesar más de 10 MB y si son PDF no pueden tener más de 300 páginas. Si necesitas traducir textos de más de 1.000 palabras con Google, estás obligado a dividir el texto en fragmentos, componer y subir un documento entero, o usar su Api de traducción de pago. Google ha agrupado todas sus apis de traducción en “Google Translation AI”, un servicio en la nube de pago por uso.

El traductor gratuito online de DeepL también está limitado a 5.000 caracteres. Si necesitas traducir textos más largos estás obligado a contratar uno de sus planes de pago llamados DeepL Pro.

* * *

ANALIZAMOS +100 TRADUCTORES ONLINE

¿Cuál es el mejor traductor gratuito online? Muchos de nuestros clientes, cuando quieren traducir gratuitamente textos poco importantes, nos preguntan cuál es el mejor traductor online. No es ningún pecado, estos traductores puedes llegara a ser muy útiles para resolver dudas y ayudar a entender un texto. Pero es importante saber cuál usar y hasta qué punto fiarnos.

Antes de nada es importante saber qué estamos buscando: obviamente no hay ningún traductor gratuito online que sea siempre y en todas las circunstancias, mejor que todos los demás, en todo. Así que debemos concretar:

  • ¿Cuál es el traductor que traduce más idiomas?
  • ¿Qué traductores permiten traducir documentos? ¿Y archivos PDF?
  • ¿Cual es el traductor que ofrece mejores traducciones a Inglés? ¿Y a Chino?
  • ¿Cuál es el mejor traductor de textos jurídicos? ¿Y de textos médicos?

Tras analizar los 100 traductores gratuitos online más famosos, hemos tenido 2 sorpresas:

  • El 64% de los traductores gratuitos online más citados en internet están desfasados, es decir son proyectos desactualizados o directamente no están operativos: Babylon, ProMT, etc.
  • El 88% de los traductores automáticos mejor valorados son de pago, es decir se trata de soluciones de traducción profesional para grandes empresas: Promt, Apptek, Systran, Tencent, Naver, HiThink, Elia, Tilde, Ubiqus, etc.

Bajo estas líneas resumimos los finalistas más citados en otros artículos.

Microsoft Translator

Microsoft Translator no ha tenido éxito como traductor gratuito online, primero porque la popularidad de su buscador (Bing) y de su navegador (Edge) es muy limitada, y segundo porque la calidad de sus traducciones no es en ningún caso superior a la de Google o Bing.

El único aspecto a destacar es “Microsoft Custom Translator”, un servicio de pago para empresas, que te permite personalizar un motor de traducción automática neural, alojado en el cloud Azure de Microsoft, para que genere traducciones automáticas usando la terminología y las preferencias idiomáticas de la empresas.

Yandex

Yandex, el traductor online gratuito del conocido buscador ruso, compite seriamente con Google y DeepL en algunos aspectos, aunque no llega a ser claramente mejor en nada que haga especialmente recomendable su uso.

Linguee

Linguee es un traductor online de expresiones, muy útil, pero no puede ser considerado un traductor completo. De hecho Linguee es el germen a partir del cual surgió DeepL (es la misma empresa!). Lo incluimos aquí porque figura erróneamente descrito en decenas de artículos online que hacen copy & paste unos de otros…

Linguee es un motor estadístico alimentado con documentos oficiales de la Unión Europea y otros corpus bilingües, que ofrece ejemplos de uso de una expresión, en distintos idiomas, algo muy útil, ya que el contexto ayuda muchas veces a entender el significado de una palabra.

Esta es la grandeza y también la limitación de Linguee que, repetimos, no es un traductor de textos y solo permite buscar expresiones de hasta 54 caracteres (unas 10 palabras): no permite traducir documentos, ni páginas web, ni voz, ni imágenes… 

Babylon

Babylon es un viejo programa informático de traducción creado en 1999. Se diseñó como una aplicación de escritorio para empresas, y en su día ofrecía la gran ventaja de permitir traducir cualquier texto con un solo click. A pesar de que sigue saliendo en muchos listados sobre traductores online, Babylon es hoy un proyecto desactualizado: el traductor gratuito online de babylon ya no funciona, su página web no ofrece información concreta, y la wikipedia indica que su última versión comercial es de 2011, por lo que podemos deducir que no usa traducción neuronal, lo que lo deja totalmente fuera de mercado. 

ProMT

ProMT es una empresa de desarrollo de software de traducción automática (motores de NMT), que lanzó hace más de 15 años un traductor gratuito online que permite traducir textos a 20 idiomas con tecnología híbrida RBMT y NMT. ProMT está enfocada a la configuración y entrenamiento a medida de motores de traducción neuronal para grandes empresas. El traductor gratuito online PROMT One no tiene ninguna ventaja frente al resto de competidores.

Reverso

Reverso es un traductor gratuito online desarrollado hace más de 15 años por Softissimo, la empresa detrás de ProMT. Tiempo atrás tuvo cierta relevancia por ofrecer traducción online de textos breves a 28 idiomas, con alguna ventaja como la gestión de formatos complicados (archivos con etiquetas) y documentos con maquetación compleja. Hoy en día tiene poco interés. Reverso promete por ejemplo respetar la maquetación mejor que otros traductores, pero la realidad es que al traducir por ejemplo archivos PDF devuelve archivos exportados a Word, una sorpresa inesperada muy poco agradable.

  • Reverso traduce “sólo” 28 idiomas (faltan idiomas como Búlgaro, Catalán, etc)
  • El traductor gratuito online Reverso permite traducir hasta  2.500 palabras.
  • Reverso permite traducir documentos en muchos formatos: Word, PDF, Powerpoint, Excel, Html, Xml, Xliff, Po, String con una limitación de 2,5 MB por documento y 50 páginas en PDF.
  • Reverso dispone de un plan Premium de pago por uso llamada “DeepL pro”, que permite traducir grandes cantidades de palabras y documentos.

etc

LOS 3 MEJORES TRADUCTORES ONLINE

Hay cientos de traductores gratuitos online pero la mayoría de ellos no tienen sentido a dia  de hoy: sólo hay un puñado de traductores online que merecen la pena. No vamos a hacer aquí un listado infinito de traductores, ni nos vamos a enrollar sin decir nada. Los hemos usado y probado todos, hemos analizado los resultados y los hemos validado con otros estudios comparativos como el Intento State of Machine Translation de 2022 que acaba de salir publicado.

Aquí el resumen de las conclusiones más importantes:

1. Google 

Google Translate es sin duda el traductor gratuito online más popular, más potente y que más idiomas ofrece, debido sobre todo a la popularidad del buscador Google Search y la integración de Google Translate en el navegador Chrome. Presentado inicialmente en 2006 como motor de traducción estadístico, Google usa desde 2016 tecnología de traducción automática neuronal propietaria de Google (GNMT). A destacar:

  • Google es el traductor más potente: traduce133 idiomas.
  • Google es el traductor con más funcionalidades:, traducción gratuita limitada de documentos (limitada), traductor de imágenes, traductor de voz, etc.
  • El traductor gratuito online Google Translate permite traducir hasta  5.000 caracteres, unas 1.000 palabras en Español.
  • Google ofrece una versión de pago por uso de su Api de traducción en Google Cloud.
  • Google ofrece muy buena calidad de traducción en general, pero no es el mejor traductor online para casi ninguna combinación de idiomas a nivel profesional.

Google es el traductor gratuito online más potente y polivalente, dentro del universo de traductores generalistas de uso no profesional. Sin duda un recurso super útil, siempre a mano.

2. DeepL

DeepL es quizás el mejor traductor gratuito online a nivel calidad de traducciones.  Fue desarrollado en 2017 por una empresa alemana conocida por crear Linguee, una web que ofrece un excelente traductor contextual de expresiones y terminología. DeepL usa tecnología de traducción basada en redes neuronales convolucionales entrenadas con la base de datos de Linguee.

  • DeepL traduce “sólo” 28 idiomas (falta Catalán, por ejemplo)
  • El traductor gratuito online DeepL permite traducir hasta  3.000 caracteres, unas 600 palabras en Español.
  • DeepL permite traducir documentos pero solo en formato Word, PDF y Powerpoint. 
  • DeepL tiene una app de móvil que permite traducir voz e imágenes.
  • DeepL dispone de una versión profesional de pago por uso llamada “DeepL pro”, que permite traducir grandes cantidades de palabras y documentos, pagando.
  • DeepL es el traductor que en general, ofrece mejores traducciones: las más naturales, auténticas y fluidas. 

Diversos estudios de empresas del sector, como el TQ-AutoTest Automated Test Suite for Machine Translation Quality publicado por Gala y también “The State of Machine Translation 2022” publicado por Intento, coinciden en señalar que en general DeepL ofrece traducciones un poco mejores que las de Google. Google es más rígido, suena menos auténtico… Las traducciones de DeepL son ligeramente más naturales, más fluidas, más coloquiales, especialmente para idiomas como Español, Inglés y Francés.

3. ChatGPT

ChatGPT es el traductor gratuito online más amigable, aunque no es a ciencia cierta un traductor online profesional, sino un “traductor conversacional” modulable. ChatGPT es un chatbot de inteligencia artificial desarrollado en 2022 por Open AI, capaz de ofrecer respuestas en muchos idiomas. ChatGPT es una máquina capacitada para interactuar con los humanos via chat, gracias a su excelente motor de lenguaje natural basado en el modelo GPT-4.

Aunque ChatGPT comete muchos errores en sus traducciones, su gran ventaja es que puede ofrecer múltiples versiones de una traducción, ajustándolas según las instrucciones que tú le des. Es decir, ChatGPT no se limita a traducir un texto, sino que te permite interactuar con él y pedirle una traducción con un tono más informal,  más descriptiva, más emotiva, más resumida (que no pase de X palabras), etc. 

  • ChatGPT declara que puede “manejar” unos 60 idiomas.
  • ChatGPT permite traducir textos de máximo 4.096 tokens, que en Español corresponden a entre 4.600 y 5.900 palabras. 
  • ChatGPT solo permite traducir textos desde su interfaz de chat (no permite subir documentos) 
  • ChatGPT traduce de forma literal, palabra a palabra, sin tener en cuenta el contexto.
  • ChatGPT ofrece traducciones modulables, ajustadas a lo que le pidas.

Es importante subrayar que ChatGPT no fue desarrollado como traductor, y que sus datos de entrenamiento son de calidad muy heterogénea, por lo que la posibilidad de error es muy alta. Aconsejamos usar ChatGPT con mucha precaución.

* * *

CONCLUSIONES

El traductor que traduce más idiomas

Google Translate es el traductor gratuito online que más idiomas puede traducir, un total de 133 idiomas (cifra alcanzada en mayo de 2022 con la adición de 24 nuevos idiomas). Esto cubre las necesidades de traducción más habituales, pero no incluye todos los idiomas del mundo, ni mucho menos. Google no traduce lenguas minoritarias como por ejemplo el Valenciano, lengua oficial de la Comunidad Valenciana, ni tampoco la Fabla aragonesa, lengua declarada en peligro de extinción por la Unesco.

DeepL indica en su blog que sólo puede traducir a 28 idiomas, una cifra relativamente pequeña, que puede quedarse corta para muchos.  DeepL no ofrece, por ejemplo, traducciones a Árabe, ni tampoco a Catalán o a Euskera.

ChatGPT en su versión 3.5 nos informa que puede “ayudar con la traducción” a 19 idiomas, aunque luego logramos que ampliara esa cifra: “puedo manejar 60 idiomas”.

El traductor que hace mejores traducciones

Se han hecho muchos estudios sobre la calidad de la traducción automática y en general todos coinciden en que estos traductores online ofrecen una calidad que varía entre el 60 – 95% según el tipo de texto y sobre todo según el idioma. Traducir del Inglés al Español tiene una tasa de precisión muy alta (94%) porque es una combinación de idiomas muy común, pero en el caso de una traducción del Inglés al Armenio la tasa de precisión baja al 55% porque es mucho menos popular.

Según el último estudio de Intento publicado en 2022 sobre los últimos avances en Traducción Automática, Google y DeepL son los mejores traductores automáticos genéricos, es decir los que ofrecen mejores traducciones para casi todos los pares de idiomas y casi todo tipo de texto. Del resto de traductores analizados, solo Amazon, Microsoft y Yandex merecen una mención, y eso que quedan a bastante distancia. El resto de traductores son traductores profesinales de pago: Baidu, Youdao, Promt, Apptek, Systran, Tencent, Naver, HiThink, Elia, Tilde, Ubiqus, etc.

Pero estas conclusiones son genéricas y hay que matizarlas, ya que la calidad de las traducciones depende del idioma, de la especialización del texto y del tono deseado.

El mejor traductor de PDFs, etc

El mejor traductor de Inglés, Francés, Catalán, Chino…

Las conclusiones de diversos estudios a nivel profesional que analizan cómo se comportan los traductores online según el tipo de idioma, y nuestra propia experiencia como traductores, son muy concluyentes.

DeepL es el mejor traductor gratuito online de Español, Inglés, Francés, Italiano y Alemán.  Las traducciones de DeepL son mejores que las de Google en estos idiomas, y en alguno más como Ruso o Búlgaro. Así lo indica el estudio X y el Z. 

Google es el mejor traductor gratuito online de Árabe, Coreano, Brasileño, Chino mandarín y muchos otros idiomas menos populares a nivel online. Hay que recordar que Google traduce 133 idiomas frente a los 28 de DeepL asi que obviamente hay muchos idiomas en los que no tiene competencia.

¿Significa esto que Google y DeepL son siempre los mejores traductores gratuitos online? Ni muchísimo menos, sería un error garrafal. Google y DeepL no suelen traducir bien idiomas minoritarios porque tienen pocos datos, pocos ejemplos… Normalmente para estos idiomas hay que buscar traductores desarrollados de forma local en el lugar en el que se hablan. 

El mejor traductor gratuito online de Catalán es SoftCatalà, un servicio que combina el traductor de código abierto de traducción automática basada en reglas Apertium, y un traductor neuronal desarrollado internamente, ofreciendo traductores de mejor calidad que Google o DeepL. Softcatalà está especializado en lenguas minoritarias y traduce no sólo Catalán – Castellano, sino también Inglés, Francés, Italiano, Occitano, Fabla aragonesa, etc.

El mejor traductor gratuito online de Euskera no es Google ni DeepL. Itzuli, el traductor automático neuronal de código abierto desarrollado por el Gobierno Vasco, permite traducir euskera a/desde castellano, francés e inglés, pero está limitado a 4.000 caracteres y no permite traducir documentos enteros. Elia, el traductor automático de la fundación Elhuyar y Batua, desarrollado por Vicomtech, son ambos versiones mejoradas del sistema Modela y tienen como ventaja permitir  traducir documentos Office y PDF manteniendo el formato original.

El mejor traductor gratuito online de Valenciano es Softvalencià, una aplicación de traducción automática neuronal desarrollada por la Academia Valenciana de la Lengua (AVL). De hecho ni Google ni DeepL ofrecen traducción a esta lengua. 

El mejor traductor gratuito online de Gallego es Gaio, una herramienta desarrollada por la Real Academia Galega (RAG).

El mejor traductor jurídico, técnico, médico ….

CONSEJOS

Ventajas y limitaciones de un traductor online

Los traductores gratuitos online tienen ventajas muy claras y obvias: están disponibles en cualquier momento y lugar, puedes usarlos desde tu ordenador o smartphone, ofrecen traducciones prácticamente instantáneas, y son gratuitos.

Pero debes usarlos con precaución ya que no son precisos al 100%, pueden cometer errores, carecen de contexto, no ofrecen garantías de confidencialidad, etc.

Consejos para conseguir mejores traducciones

A fin de aprovechar al máximo las funcionalidades de un traductor, deberás saber cómo usarlo y qué errores comunes debes evitar. Por eso queremos mostrarte algunos de los mejores consejos para utilizar un traductor online de manera efectiva y sacarle el mayor partido a tus textos:

  1. Entiende que el traductor es limitado: Las traducciones automáticas pueden tener errores y no captar los matices y contextos que hayas propuesto en el texto inicial. Por lo tanto, no confíes ciegamente en la traducción y sé consciente de la posibilidad de inexactitudes.
  1. Simplifica el texto: Los mejores traductores online funcionan mejor con frases sencillas. Así que, evita las oraciones complejas, estructuras ambiguas o lenguaje figurado, ya que pueden generar traducciones incorrectas o confusas.
  1. Comprueba el resultado con fuentes fiables: Es recomendable verificar la traducción obtenida con otras fuentes fiables. Puedes consultar diccionarios, guías de estilo lingüístico o preguntar a hablantes nativos del idioma, para obtener una confirmación adicional y garantizar la precisión del texto traducido.
  1. Proporciona contexto: Los traductores online, como hemos mencionado anteriormente, pueden tener problemas a la hora de captar el contexto adecuado. Asegúrate de proporcionar suficiente contexto en el texto original para ayudar al traductor a producir una traducción más precisa.
  1. Corrige la traducción: Una vez ya tengas la traducción en tus manos, deberás leerte detenidamente el nuevo texto, revisar su gramática, el estilo y la coherencia. Realiza los ajustes y mejoras necesarias para que tu traducción se convierta en un texto natural.

La alternativa de pago: traductores profesionales

Los traductores profesionales de pago ofrecen una calidad y profesionalidad muy superiores en comparación con los traductores automáticos. Existen muchas agencias y empresas de traducción profesional, pero en Ibidem Group somos reconocidos por nuestra experiencia y reputación en el campo de la traducción.

En Ibidem Group contamos con un equipo de traductores altamente calificados y especializados en diferentes idiomas y áreas temáticas. Estos traductores son profesionales capacitados que poseen un profundo conocimiento del idioma de origen y del idioma de destino, además de una comprensión cultural adecuada.

La principal ventaja de trabajar con traductores profesionales de pago es la precisión y la calidad en las traducciones. Nuestros expertos tienen la capacidad de capturar los matices lingüísticos y culturales de manera más concreta y pueden adaptar las traducciones al contexto específico y al público objetivo. Además, gracias a su amplia experiencia, son capaces de trabajar con terminología especializada a fin de garantizar la coherencia y la exactitud en la traducción.

Si la precisión y la calidad son fundamentales para tu proyecto, contratar los servicios de traducción personal, como los que ofrecemos en Ibidem Group, puede ser la mejor opción para tener unos resultados excelentes.

¿A qué esperas para dar paso a la comunicación internacional sin barreras?

4.1/5 - (30 votos)
Suscribir
Notificar de
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Más articulos sobre traducción automática


CONTAR PALABRAS WEB

Contar las palabras de una web es clave para saber cuánto costará traducirla. Descubre aquí 5 opciones para lograrlo: desde el clásico copiar a word hasta cómo contar...

CUENTAS ANUALES ABREVIADAS

Presentar cuentas anuales es una pesadilla, pero muchas empresas pueden presentar cuentas anuales abreviadas en lugar de cuentas anuales ordinarias: una fórmula mas sencilla, que...

COMO TRADUCIR CUENTAS ANUALES

Te explicamos cómo se traducen las cuentas anuales de empresa, cuándo hay que traducir cuentas anuales mediante Traducción Jurada, y cuándo basta una traducción simple no...