Cómo traducir una tienda Prestashop. GUIA DEFINITIVA.

Traducir una tienda Prestashop es todo un reto. Tendrás que decidir entre descargar un paquete de localización completo o solo un idioma, traducir catálogo de productos y cadenas de texto, elegir traducción automática o traductores humanos, exportación de contenidos a xml o traduccion dentro de Prestashop a través de algún plugin, etc. Déjanos ayudarte con nuestras recomendaciones a traducir de forma segura tu eCommerce Prestashop.

Prestashoptienda eCommercetraduccion web
27 octubre, 2020 Traducción de una tienda online en Prestashop
27 octubre, 2020 Traducción de una tienda online en Prestashop

Prestahop es la tienda online más usada en España. Su éxito se debe a que es una plataforma de eCommerce gratuita, pero de mucha calidad, y cuenta con el soporte de una gran comunidad de desarrolladores. Prestashop es más potente que un WordPress o Shopify y mas sencilla y barata que Magento, razón por la que a fecha de hoy, año 2021, cuenta con más de 700.000 instalaciones en todo el mundo. A nivel traducciones, tal y como se indica en su web oficial, Prestashop incorpora un sistema multi-idioma y ofrece la tienda ya traducida a más de 75 idiomas a través de la plataforma Crowdin, pero: ¿Cómo traducir tus páginas y tu catálogo de productos?

En este artículo explicaremos en detalle CÓMO TRADUCIR UNA TIENDA ONLINE PRESTASHOP, aprovechando las novedades de Prestashop v. 1.7: cómo descargar un “paquete de localización” completo, que incluye la moneda y los impuestos de cada país, o descargar solo el idioma (sin ningún ajuste de localización), cómo aprovechar el nuevo «perfil de usuario Traductor”, que te facilitará el trabajo con agencias de traducción o traductores externos, etc. Y sobre todo cómo traducir cadenas de texto, productos, meta etiquetas, categorías, atributos, páginas de texto, aviso legal, etc.

Averigua cuánto cuesta traducir una web Prestashop, traducir / revisar el catálogo de productos, las etiquetas seo, las condiciones de venta, los slugs, las taxonomías, emails a clientes… todo! Analiza ventajas e inconvenientes, y escoge entre traducir Prestashop gratis, todo por tu cuenta (sí, se puede!), o hacer una traducción profesional de tu tienda con la ayuda de una agencia especializada en traducción Prestashop.

Actualizado a 10 de Mayo de 2021

 

 

¿Cómo traducir una tienda PrestaShop?

Traducir una tienda Prestashop no es complicado: basta con crear una copia de la tienda en otro idioma y después traducir todos los productos, etiquetas seo, textos de emails, etc. No es un proceso complejo, pero sí largo y tedioso. Los textos a traducir están desperdigados en muchos sitios diferentes, e incluyen fragmentos de código «delicado» (variables que hay que mantener tal cual). Por esto es fundamental ser muy sistemático, para no dejarse nada por el camino.

Para traducir una tienda online hecha en Prestashop, tendrás que:

1. Crear una tienda en otro idioma. El primer paso es muy sencillo: basta con instalar un nuevo «idioma» o «paquete de idioma» desde Prestashop. Esto generará automáticamente una clon de la tienda en ese idioma y traerá consigo la traducción de algunos textos del backoffice, frontoffice, tema, módulos, emails…. Debes optar entre sólo traducir o traducir y localizar:

  • instalar sólo el paquete de idioma
  • instalar el idioma y los ajustes de localización: moneda, impuestos, etc

2. Traducir textos y productos. El segundo paso es traducir los textos de las páginas y los productos de la tienda Prestashop. Podrás hacerlo (a) a mano desde el editor de traducciones de Prestashop, (b) usando algún plugin de traducción automática, o (c) exportando los contenidos para que los traduzca algún traductor externo. Tendrás que revisar las traducciones que ya te han venido hechas, y traducir todos los textos que has escrito tú:

  • revisar / traducir las «cadenas de texto»: tienda, tema, plugins, etc.
  • traducir tus contenidos: productos, páginas estáticas, etc.

 

 

Crear perfil «Traductor»

La versión 1.7 de Prestashop incorpora un nuevo perfil de usuario «Traductor», con permisos de acceso limitados a las funciones de la sección «Traducciones» de tu tienda. De esta forma puede exportar e importar archivos y usar el editor de texto para modificar las traducciones de las «cadenas de texto» de la tienda, de los productos y de las páginas estáticas.

La ventaja de este perfil «Traductor» es que permite trabajar con total seguridad, dando permisos de acceso limitados, garantizando así el cumplimiento de la normativa de protección de datos. Los traductores externos sólo podrá editar las secciones relacionadas con las traducciones:

  • Catálogo > Productos, categorías, atributos y características de los productos
  • Localización > Traducciones (cadenas de texto)
  • Preferencias > CMS (páginas estáticas)

Para crear un perfil de Traductor debes ir a Administración > Empleados > Añadir nuevo empleado, indicar nombre, apellidos y correo electrónico, y elegir el perfil de traductor.

 

Crear una tienda en otro idioma

Para traducir una tienda Prestashop a otro idioma, lo primero es añadir ese idioma a tu Prestashop, lo que creará otra tienda, un clon de la que ya tienes, pero en ese idioma. Prestashop lo pone muy fácil, ya que incluye por defecto la funcionalidad de crear copias en otros idiomas, sin necesidad de instalar ningún plugin. Basta con ir a Internacional > Traducciones > Añadir idioma y escoger el idioma del desplegable: Inglés, Francés, Alemán, Ruso, Chino… ¡Puedes traducir tu tienda PrestaShop a más de 75 idiomas!

Al añadir un nuevo idioma, Prestashop traducirá automáticamente las «cadenas de texto» de tu tienda al idioma que selecciones (bueno, en realidad lo que hará es instalar las traducciones generadas por la comunidad Prestashop). Ojo, hablamos de la traducción de los textos de la tienda y del tema, los elementos de navegación y usabilidad, principalmente del «front-office»: botones de los menús, carrito de la compra, plantillas para mensajes automáticos, etc.

Prestashop permite elegir entre (1) instalar «sólo» un nuevo idioma, o (2) añadir además todos los ajustes de localización relacionados con la moneda en la que se mostrarán los precios (euro, dolar, pesos..), impuestos locales, unidades de medida (centímetros, pulgadas…), tallajes, etc. Son dos opciones totalmente diferentes:

  1. Traducir sólo el «idioma» de tu web, sin ningún ajuste de localización
  2. Traducir y localizar tu web al 100%, descargando todo el “paquete de localización”, que incluye no sólo el idioma de tu tienda, sino también ajustes extra de moneda, impuestos, medidas, etc.

Descargar paquete de idioma

Si sólo quieres traducir tu tienda Prestashop a otro idioma, sin cambiar nada más, bastará con descargarte el paquete «idioma». Ve al panel de control de Prestashop y selecciona Traducciones > Añadir un idioma. Te aparecerá un desplegable con el listado de todos los idiomas disponibles en PrestaShop y podrás seleccionar el idioma que desees descargar. Esta es la opción básica a la hora de traducir un eCommerce, pero ojo, sólo instalará el idioma, no los ajustes de localización del país: moneda, impuestos, etc.

Para gestionar los idiomas de tu tienda entra en panel de control y ve a ​Internacional > Localización > Idiomas. Desde allí podrás ver los idiomas que tienes activos en tu tienda, actualizarlos, desactivarlos, editarlos o eliminarlos.

Descargar paquete de localización

Si además de traducir tu tienda a otro idioma, quieres personalizar ajustes locales, tendrás que descargar el «paquete de localización» del país que necesites. Te permitirá no sólo traducir una web a otro idioma, sino localizarla para vender en un país concreto, es decir personalizar no sólo el idioma (hay varios tipos de Inglés), sino las divisas (euro, dolar, etc), los impuestos, las ciudades, las medidas, las tallas, etc.

Para descargar los «paquetes de localización» ve al panel de control de tu tienda, y selecciona Internacional > Localización > ​Importar un paquete de localización​. Allí encontrarás un selector de países en el que podrás elegir el paquete de localización que quieras importar a tu tienda y seleccionar qué ajustes instalar en tu tienda (por defecto se descargan todos).

Si por ejemplo quieres captar clientes de EEUU, y traduces tu tienda online a Inglés usando el «paquete de localización» de Estados Unidos, podrás aprovechar todos estos ajustes:

  • Menú de navegación. Mostrar una bandera de EEUU en el menú de idiomas de tu tienda.
  • Idioma. Traducir automáticamente tu tienda a inglés norteamericano.
  • Precios: Mostrar los precios de tus productos en dólares americanos (USD)
  • Impuestos. Añadir información de los impuestos locales de EEUU.
  • Medidas. Mostrar las tallas y medidas de tus productos en el sistema de unidades norteamericano: pulgadas, yardas, pies, libras, onzas…
  • Envíos. Mostrar los formularios de compra con desplegables con el prefijo de teléfono de EEUU, los estados y ciudades de EEUU, etc.

 


Textos a traducir en Prestahop

Tienda: cadenas de texto

El primer grupo de textos a traducir en una tienda Prestashop, son las «cadenas de texto» de la tienda, el tema, los módulos instalados, las plantillas, etc. Se trata de textos comunes, relativos a la navegación y usabilidad de la tienda, y se traducirán automáticamente en el momento en que instales el paquete de idioma correspondiente. Recuerda que no se incluyen aquí los textos que hayas escrito tú (páginas, productos, etc), sino todo lo demás.

  1. «Front-Office»: Textos que ven los compradores al navegar y comprar por la tienda: botones de la cabecera, pie de página, buscador, «carrito de compra», etc. (En WordPress o Shopify serían los textos de las «plantillas» o «themes»).
  2. «Back-Office»: panel de control / administración de tu tienda.
  3. Mensajes de error: «producto agotado», «falta rellenar todos los campos obligatorios», etc.
  4. Módulos: textos de los módulos adicionales instalados (siempre que estén activos).
  5. Archivos: PDFs generados automáticamente por tu tienda, facturas, albaranes, etc.
  6. Plantillas: mails automáticos de confirmación de compra, etc.

OJO: estas traducciones de Prestashop no son profesionales, son de hecho traducciones gratuitas realizadas por voluntarios. No todas las cadenas de texto están traducidas a todos los idiomas. Y no todas están bien traducidas (imagina por ejemplo el Español: hay traducciones realizadas por Españoles, Mejicanos, Colombianos, etc). Luego explicamos cómo revisarlas.

Contenidos: textos y productos

Los textos más importantes de tu tienda Prestashop son los que tú has escrito: tus productos. Estos textos no te los traducirá Prestashop, tendrás que ocuparte tú mismo: podrás traducirlos (a) desde el editor de Prestashop, (b) a través de algún plugin específico de traducción, o (c) exportar para traducir fuera y luego reimportarlos a Prestashop. Pero antes de explicar el «cómo», vamos a estudiar la lista de todos los textos que debes traducir de cada producto en tu tienda:

  • Nombre del producto: valora si traducirlo y/o adaptarlo al país donde vas a venderlo.
  • Resumen del producto: descripción corta
  • Descripción del producto: descripción larga.
  • Características del producto: composición, estilo, propiedades, funciones…
  • SEO: etiquetas meta (title, description, y keywords) y URLs amigables.
  • Imágenes: etiquetas title y alt.
  • Archivos: PDFs como fichas técnicas, manuales, etc.


 

Cómo traducir en Prestashop

Prestashop incorpora un editor de traducciones nativo integrado en su panel de administración, donde puedes introducir nuevas traducciones o modificar las existentes (tanto cadenas de texto como textos de productos) Pero no es la única forma de traducir los contenidos de tu tienda online. También puedes instalar algún plugin específico de traducción para agilizar el proceso de traducción (tipo WeGlot), o (3) exportar los contenidos a un archivo para que un traductor o agencia los traduzca fuera y luego volver a importarlos desde Prestashop.

  1. Traducir desde el editor de traducciones de Prestashop es la opción predeterminada y la más habitual. Es laborioso y consume mucho tiempo, pero no es complicado y permite ahorrarte sobrecostes.
  2. Traducir usando un plugin específico de traducción para Prestashop. Estos plugin facilitan el trabajo del traductor (lo hacen más fácil y rápido), y permiten traducir mediante «traducción automatica», lo que puede reducir mucho tus costes de traducción, pero tienen de por sí un coste mensual de licencia.
  3. Exportar contenidos para traducir fuera de Prestashop (en Trados por ejemplo), y así aprovechar ahorros de coste relacionados con traducción automatica, memorias de traducción, repetición de segmentos, etc.

 

Traducir desde el editor de PrestaShop

La forma predeterminada de traducir todos los textos de una tienda Prestashop es desde el editor nativo de Prestashop, integrado en el panel de administración de Prestashop y accesible desde múltiples secciones.

Pero ojo: Prestashop no tiene las traducciones «centralizadas», sino dispersas, debes buscar lo que quieres traducir, y ahí buscar la opción para añadir o modificar la traducción. A continuación explicamos cómo revisar traducciones del tema o de algún módulo, y como hacer la traducción de tus contenidos: páginas estáticas, productos, etc. Si quieres verlo en más detalle, te recomendamos el post de Victor Ródenas «Gestionar traducciones e idiomas en Prestashop 1.7«.

Traducir cadenas de texto

Para modificar la traducción de una «cadena de texto», entra en MEJORAR > Internacional > Traducciones > Modificar. Ahí podrás escoger el idioma y el tipo de texto que quieres traducir: Back office, Temas, Módulos , Emails, y Otras traducciones.

Para modificar las traducciones de las «cadenas de texto» ve al panel de control y entra en MEJORAR > Internacional > Traducciones > Modificar. Ahí podrás escoger el idioma y el tipo de texto que quieres traducir: Back office, Temas, Módulos , Emails, y Otras traducciones.

Una vez dentro de la categoría de textos a traducir, puedes navegar mediante el menú de la izquierda, usar el buscador para localizar una palabra o expresión concreta o editar / corregir las traducciones que van apareciendo en el panel.

MUCHO CUIDADO. Al editar todas estas traducciones encontrarás fragmentos de código (format specifiers, variables, etc) que insertan contenido dinámico, cosas como: «%s», «%1$s», etc. Es fundamental mantener estos códigos tal cual.

¿Qué hacer si buscas una expresión para traducirla y Prestashop no la encuentra? Ocurre a veces con textos de módulos externos que no son multiidioma. Se puede parchear , pero tienes que atreverte a tocar código, cómo explica aquí Raúl Rubio, de Ekumba.

 

Traducir productos

Para añadir las traducciones de los productos de tu tienda debes entrar uno a uno en cada producto, accediendo a través de la pestaña «Catálogo > Productos». Una vez allí deberás ir completando una a una las traducciones de los textos de cada sección: nombre del producto, descripciones, características, etc.

  1. Producto > Ajustes básicos. Desde aquí podrás traducir los campos: «nombre del producto», «resumen», «descripción» y «títulos de las imágenes».
  2. Producto > SEO. Desde aquí podrás traducir el “meta-title” (max. 70 characters), la “meta-description” (max. 160 characters) y la “URL amigable”.
  3. Catálogo > Categoría. Desde aquí podrás traducir los campos: «nombre», «descripción», «meta-title», «meta-description» y «friendly URL”.
  4. Catálogo > Atributos. Características > Atributos y Valores. Desde aquí podrás traducir los campos: «nombre» y «nombre público».
  5. Catálogo > Atributos. Características > Características de productos. Desde aquí podrás traducir los campos: «nombre» y «valor».
  6. Catálogo > Archivos. Desde aquí podrás traducir los campos: «nombre del archivo» y «descripción».

Sí, es una locura de trabajo, y es muy fácil dejarte algo por el camino! Si tu tienda tiene muchos productos, valora la opción de instalar un plugin o exportar todo el catálogo a un archivo para traducirlo fuera; te ahorrarás tener que buscar producto a producto o dejarte alguna pestaña con información sin traducir.

 

Traducir con un plugin de traducción

Otra buena opción para traducir tu tienda Prestashop es añadir un «módulo externo de traducción», sobre todo si estás pensando aprovechar las ventajas de la «traducción automática». En el MarketPlace «addons.prestashop.com» encontrarás muchos módulos distintos de traducción automática; algunos ofrecen períodos de prueba gratis, pero todos son de pago. Evalúa las distintas opciones y elige el que mejor se adapte a tus necesidades y presupuesto: WPML, WeGlot, Glotio, TranslateAll,…


Utilizar un «módulo de traducción automática» tiene grandes ventajas:

  1. Facilidad de trabajo: el plugin agrupará todas tus traducciones para una fácil gestión, no tendrás que ir saltando de una sección a otra.
  2. Seguridad: no hay riesgo de dejarte nada sin traducir
  3. Ahorro de tiempo: si usas traducción automática podrás tener traducida toda tu web y todos tus productos en minutos (en lugar de tardar varias semanas).
  4. Ahorro de costes: Por una lado ahorrarás más de 1.000 eur. en traducción, ya que la traducción automática es «gratis», aunque la contrapartida es que tendrás que revisar esas traducciones (coste aprox. 300€) y te obligas a pagar una cuota mensual (normalmente entre 100 y 200€ /año) de licencia del módulo.

Para instalar uno de estos módulos de traducción sólo tienes que descargarlo desde tu tienda Prestashop, y luego, desde la web del módulo, crearte una cuenta de usuario y contratar / pagar el plan que mejor te encaje. Cada módulo tiene sus precios y condiciones de servicio, normalmente basados en el número de idiomas y el número de palabras traducidas. Una vez hayas comprado el módulo, podrás activarlo desde el panel de control de Prestashop introduciendo el código de activación / API que te habrán facilitado.

 

Exportar contenidos y traducir fuera

Otra excelente opción para traducir una web Prestashop es exportar los contenidos, enviarlos a un traductor o agencia de traducción para que los traduzca, y reimportar las traducciones desde Prestashop. Esta opción es muy flexible y muy potente, ya que permite a los traductores trabajar fuera de Prestashop, con herramientas profesionales de traducción. Es una opción excelente cuando se trata de webs muy grandes, con cientos o miles de productos.

Exportar y traducir fuera de Prestashop tiene grandes ventajas:

  1. Facilidad de trabajo: todos los textos a traducir estarán agrupados en un único archivo, lo que permitirá al traductor trabajar de manera más rápida y eficiente.
  2. Seguridad: no hay riesgo de dejarte nada sin traducir.
  3. Ahorro de tiempo: tanto si el traductor usa traducción automática como si revisa o traduce a mano, el plazo de entrega será mucho menor (días en lugar de semanas).
  4. Ahorro de costes: esta opción evita el sobrecoste recurrente de la licencia del plugin y permite al traductor usar traducción automática, memorias de traducción, etc.

Esta opción permite a los traductores traducir de forma mucho más eficiente, usando sus propias herramientas profesionales de traducción (Trados u otras CAT tools), lo que abrirá la puerta a muchas posibilidades:

  • Podrás solicitar «traducción automática», lo que reducirá enormemente los costes de traducción, y después revisión de un traductor nativo (o no).
  • Te beneficiarás de descuentos por repeticiones: las agencias suelen aplicarlos si hay frases que se repiten, algo muy habitual en eCommerce.
  • Te podrías beneficiar de descuentos por uso de memorias de traducción, si ya has traducido antes textos similares con esa agencia / traductor.

Para exportar los textos, ve a la sección «Módulos» > «Exportar Productos» y genera un archivo con todo el catálogo de productos de tu tienda en español. PrestaShop v 1.7. permite exportar (e importar) archivos en formato .csv, .xls, .xlsx, .xlst, .ods y .ots. Envía por e-mail ese archivo a la agencia de traducción. Una vez terminada la traducción, sólo tendrás que reimportar el archivo desde Prestashop desde la sección «Importación» del panel de control.

 

¿Cuánto cuesta traducir una tienda PrestaShop?

Como Prestashop incorpora un módulo nativo de traducciones, no necesitas comprar ningún plugin, por lo que podrías traducir tu tienda gratis si realmente tienes el nivel para hacer tú mismo las traducciones. Aunque suena muy bien no gastar ni un euro, en la práctica pocas tiendas serias se arriesgarán a una traducción amateur, normalmente optan por una estrategia de pago.

El precio de traducción profesional de una tienda online Prestashop depende de varios factores. La media de coste por idioma suele estar en unos 1.000 o 2.000 euros, aunque depende del número de productos, el idioma, y cómo quieras hacer las traducciones. Analizamos estos factores en detalle:

  1. Tamaño y complejidad de la web. Cuantos más productos y textos tenga una web más costará traducirla. Sobre todo si la traduce un traductor humano, que cobra por palabra (10.000 pal. x 0,08€ = 800€). A corto plazo te saldrá mas barato usar un plugin de traducción automática, ya que su precio es mínimo: 8€/mes por traducir 10.000 palabras.
  2. Idioma de destino. Un traductor humano te cobrará mucho menos por traducir a Inglés, Francés o Italiano, que por traducir a Chino, Ruso o Árabe: las tarifas comienzan en 0,08€ y van hasta los 0,20€ por palabra. En traducción automática no hay ningún diferencia entre idiomas, pero la calidad baja mucho…
  3. Traducción automática vs. traductor nativo. La traducción automática tiene un precio muy bajo (ej.: 8€/mes x 10.000 pal), pero te cobran cada mes (8€/mes x 5 años = 480€). Los traductores humanos son más caros, pero sólo cobran una vez y ofrecen mucha mayor calidad (10.000 pal. x 0,08€/pal. = 800€).
  4. Calidad de la traducción. La traducción automática ofrece una calidad del 70%-80% (a un precio ridículo), que puede bastar para páginas poco relevantes. Una estrategia habitual es complementarla con revisión por un traductor humano (aprox. 0,04€/pal.), para textos de páginas muy relevantes.

 

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN: BAJO

La opción más barata para traducir una tienda online es mediante «traducción automática»: por entre 5 – 20€ al mes tendrás derecho a traducir 1/3 idiomas, hasta un máximo de 10.000 – 50.000 palabras, que es más que suficiente en la mayoría de los casos.

La traducción automática ha mejorado mucho, y los textos de un eCommerce son sencillos, por lo que los resultados son bastante correctos, especialmente si traduces a Inglés. Si traduces a otros idiomas los resultados serán peores, pero ey, que más se puede pedir por 5 – 20€ al mes?

 

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN: MEDIO

Si buscas gastar lo mínimo, pero también quieres calidad, una muy buena alternativa es combinar traducción automática con revisión humana mediante traductores nativos. De esta forma puedes traducir mucho volumen mediante traducción automática, y reservar la revisión humana para los idiomas o los textos mas importantes.

Imaginemos que quieres traducir tu web a Inglés, Chino y Árabe, y tienes unos 100 productos y unas 10.000 palabras a traducir. Puedes traducir los 3 idiomas mediante traducción automática por un coste de 190€ al año, y luego ir haciendo la revisión de forma progresiva. Por ejemplo, el primer año podrías revisar sólo Inglés, y sólo los textos más importantes (Home, productos top ventas, checkout, etc) y los años siguiente revisar el resto de idiomas. Con este sistema tú defines el presupuesto de revisión: pueden ser sólo 300 o 400 euros!

 

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN: ALTO

Si realmente quieres apostar por la internacionalización de tu tienda online, lo mejor es traducirlo todo a través de traductores 100% nativos. A corto plazo es más caro, claro, ya que harías toda la inversión al principio, pero te ahorras el coste recurrente del plugin, y tienes una tienda traducida de máxima calidad desde el minuto cero.

Traducir una web de unos 100 productos y unas 10.000 palabras a Inglés, Francés o Alemán, costaría unos 800 euros, si fuera Chino, Ruso o Arabe el precio subiría a 1.000 o 1.500 euros. En todo caso lo ideal sería exportar los contenidos a XLS, así tu traductor o agencia podría aplicar descuentos por memorias o repeticiones.

 

Conclusiones y consejos

CONSEJO #1. «Si lo vas a hacer, hazlo bien». El mejor consejo que podemos darte si vas a traducir tu tienda Prestashop es que, aun si usas traducción automática, inviertas en un traductor profesional nativo que revise la traducción de tu tienda PrestaShop para que todo quede perfecto. Un traductor humano no sólo corregirá errores sino que aportará a tu tienda un lenguaje más natural que generará confianza en tus compradores extranjeros.

Si tienes poco presupuesto, un buen truco es concentrar los esfuerzos de tu traductor en las páginas más importantes: las páginas más visibles (la home), los productos «top ventas», las páginas más visitadas, o los productos más rentables, son algunas de las páginas cuya traducción debe ser perfecta. Sin excusas.

Este enfoque híbrido, que incluye una primera fase de»traducción automática» más una segunda capa de «revisión humana», es el más habitual y recomendable para las tiendas online, especialmente si tienen muchos productos.

CONSEJO #2. «Ya que pagas, exige un servicio completo». Puedes contratar un traductor freelance, pero por el mismo precio tienes agencias de traducción con traductores nativos de varios idiomas y experiencia en traducciones de eCommerce, que te ayudarán además con aspectos técnicos, de marketing, de SEO, etc.

Busca una agencia de traducción especializada en marketing y eCommerce, con experiencia en tiendas Prestashop, que tenga no sólo traductores nativos sino también programadores expertos en eCommerce y consultores de SEO internacional. Todo esfuerzo es beinvenido para impulsar tus ventas en otros países!

 

 

Más articulos sobre traducción de páginas web


TRADUCIR SHOPIFY

Shopify se ha convertido muy rápido en una de las tiendas online más populares. A fecha de hoy (Mayo 2021), Shopify es la tienda online más usada a nivel mundial, con más...

TRADUCIR WORDPRESS

Guía completa para traducir de forma profesional todos los textos de una web realizada en Wordpress. Actualizada 2020. ¿Cómo hacer que tu Wordpress sea multilingüe? ¿Qué...

COMO TRADUCIR UNA WEB

10 consejos esenciales que debes plantearte antes de traducir una web, para no caer en los errores más habituales. Checklist de tareas para traducir de forma profesional webs de...