Traducción de eCommerce: Magento. GUIA DEFINITIVA

Traducir una eCommerce Magento requiere conocer bien el entorno de esta suite de Adobe: saber configurar la traducción del Store Front, los Themes, los contenidos CMS y todo el catalógo de productos. Debes optar entre traducción humana o traducción automática instalando uno de los muchos plugins disponibles en el «MarketPlace Magento»… Déjanos asesorarte con nuestros consejos para que traduzcas de forma segura y eficiente tu eCommerce Magento.

6 noviembre, 2020 Traducción de un eCommerce Magento a Inglés, Francés, Alemán, etc
6 noviembre, 2020 Traducción de un eCommerce Magento a Inglés, Francés, Alemán, etc

Magento es el eCommerce preferido por las marcas que tienen más volumen de ventas y que dedican mayor presupuesto para desarrollo de su web. A fecha de hoy (11/2020), más de 200.000 tiendas online funcionan con un sistema Magento entre ellas los eCommerce de Coca Cola, Burger King, Land Rover o el Liverpool FC.

Te contamos CÓMO TRADUCIR LOS CONTENIDOS DE UN eCOMMERCE MAGENTO, porque a pesar de sus muchas prestaciones y su funcionalidad multilingüe Magento (al igual que a PrestaShop o Shopify) no dispone un sistema de traducción automática de contenidos. Te ayudamos a entender y organizar todo el proceso de traducción en el complejo entorno de edición y programación de Magento. Verás cómo puedes traducir los textos de las «Store Views» y todo el contenido de tu «Catálogo de Productos». También te ayudamos a que puedas elegir el plugin de traducción más adecuado a tus necesidades y poder hacer la traducción automática de tu eCommerce al idioma que quieras.

Además, te contamos la importancia que tiene traducir bien los textos más importantes de tu web (productos, páginas CMS, e-mail Templates, etc) tanto a nivel de conseguir ventas como de posicionamiento SEO. Y por supuesto te explicamos cuánto cuesta traducir una tienda Magento: si es factible traducirla gratis por tu cuenta y cómo ahorrar el máximo posible si contratas una agencia especializada en traducción de eCommerce.

Actualizado a 16 de Noviembre de 2020

 

Traducción de eCommerce Magento

Magento viene preparado para poder crear y gestionar una tienda multi-idioma usando la función «Store View»: desde el panel de control puedes generar una «vista» (una versión de tu tienda) por cada lengua a la que quieras traducir tu eCommerce. Esta función multilingüe nativa está disponible tanto en la versión gratuita de código abierto «Magento eCommerce» como en las versiones con licencia de pago de «Magento Enterprise Edition»

Sin embargo debes tener en cuenta dos aspectos importantes de la función «Store View» cuando crea una versión multilingüe de tu eCommerce Magento:

  1. Algunos «Themes»/ «Layouts» de Magento no se traducen al activar una «vista» y requieren que los edites manualmente para añadir las traducciones. Cada vez pasa menos, porque la mayoría de plantillas de Magento 2.0 y posteriores están preparadas para ser multilingües.
  2. Magento no hace traducción automática del contenido del catálogo de productos de la tienda. Como te explicaremos más adelante, para traducir los contenidos de eCommerce puedes añadir manualmente las traducciones de tus productos usando el editor contextual, instalar un «plugin» de traducción automática o exportar los textos a un archivo CSV para que un traductor profesional los traduzca.

Para hacer una buena traducción de tu eCommerce, te explicamos a continuación cómo se estructuran, organizan y traducen los textos en una tienda Magento: (1) los del «StoreFront» (la estructura del eCommerce), (2) los de la Plantilla de la tienda («Theme»/ «Layout»), (3) los contenidos estáticos de la web (CMS y Emails) y (4) todos los textos creados por ti (descripciones de productos, condiciones de venta, etc).

¿Qué hay que traducir en Magento?

Debes traducir los textos que la tienda Magento tiene en 4 lugares: [1] textos en el «StoreFront» (las funcionalidades de navegabilidad de la tienda), [2] en el diseño del «Theme» que usa tu tienda, [3] en las páginas CSM y los «e-mail Templates» y por último, [4] en la zona de productos de tu tienda.

Saber a qué categoría de las 4 corresponde cada texto de tu tienda hará más fácil traducirla, ya que cada zona tiene particularidades técnicas diferentes.

  1. Textos del «Store Front» de Magento. Son las funcionalidades de la estructura de la tienda que ven tus compradores: carrito de compra, checkout, etc. Magento ya tiene todos estos textos (pre)traducidos, sólo hay que activarlos con el paquete idioma al crear la «Store View».
  2. Textos del «Theme» Magento que hayas escogido. El diseño del tema que usa tu tienda contiene en su estructura textos relativos a usabilidad, menús y botones… Muchos temas populares de Magento (Porto, Claue, Magetique, Ves Evolution, Endless, Silhouette) ya vienen con sus propias traducciones, sólo tendrás que activarlas y revisar que sean correctas.
  3. Páginas estáticas CMS y «eMail Templates» de tu tienda. Ambas secciones son formas en las que el visitante de tu tienda obtiene información sobre ti. Las páginas estáticas son secciones fijas de tu web («Aviso Legal», «Política de Privacidad», etc). Los «eMail Templates» son las plantillas de respuesta automática por correo electrónico que usa tu tienda para comunicarse con los compradores de tu tienda.
  4. Contenido del «catálogo de productos». Estos textos son cruciales para tu tienda y es donde debes centrar tus esfuerzos de traducción: no sólo los productos, sino también en las categorías, etiquetas… dándoles contenido comercial.

 

Traducir el «Store Front» de Magento

Para traducir tu Magento eCommerce a otro idioma debes crear una nueva copia de tu tienda (lo que Magento llama «Store View») y configurarla en ese idioma. Puedes hacerlo entrando en el panel de control de Magento y yendo a «Stores > Settings > All Stores > Create Store View». Desde ahí crea una nueva «Store View» y configura el idioma que desees que tenga (por ejemplo alemán).

Por ejemplo, si quieres configurar tu nueva «Store View» en alemán deberás activar el «paquete de idioma», que consiste en unos ficheros que incorporan las traducciones en alemán de todos los textos que aparecen en la navegación de la web.

El paquete de idioma no traduce el contenido de tu tienda sino que crea una interfaz gráfica de tu eCommerce en el idioma que hayas activado: las etiquetas, botones, y enlaces a secciones («Mi carrito», «Mi cuenta», «Política de Privacidad») aparecerán, en este caso, en alemán. Esta interfaz gráfica (que Magento llama «Store Front») es sólo el «continente» vacío de tu tienda, una estructura que incluye algunos textos relativos a la navegación.

Si necesitas retocar los textos del «StoreFront» puedes hacerlo [1] utilizando el «Translate Inline» o [2] -si tienes conocimientos de programación en código html- modificando los archivos CSV. «Translate Inline» es una herramienta de edición que permite que retoques cualquier texto que aparezca en el «StoreFront» de tu tienda y se activa entrando en el panel de control «Stores > Settings > Configuration > Developer > Translate Inline». Haz click aquí para ver el manual de Magento sobre cómo funciona «Translate Inline» .

Si tienes buenos conocimientos de programación y codificación html / css puedes modificar los archivos CSV de los paquetes de idiomas del «Store Front». Te recomendamos que leas este post de Noviembre de 2020 publicado en la Comunidad Magento de «Factoría Digital» donde explican paso a paso un ejemplo de cómo hacerlo.

Traducir los «Themes» de Magento

El siguiente paso para traducir tu Magento eCommerce es ocuparse del «Theme» de tu tienda, que incluye textos muy importantes: la cabecera de tu web, los pies de página, el motor de búsqueda, botones de menús…

La mayoría de los «temas» de Magento suelen estar diseñados en inglés pero incluyen opciones multilingües con los textos ya traducidos a los idiomas más habituales. Algunas plantillas que no son multilingües se pueden traducir manualmente editándolas desde el «PageBuilder» o modificando los archivos CSV que contienen los «theme strings».

Independientemente de dónde adquieras el tema para tu tienda (en el MarketPlace o en plataformas como ThemeForest o similares) elige siempre un «Theme» que esté ya preparado para adaptarse a un eCommerce multilingüe. Es una elección práctica y que además te ahorrará dinero.

Traducir páginas «CMS» & «Email Templates»

También debes traducir las secciones estáticas de tu Magento eCommerce: las páginas CMS y las plantillas de correo electrónico de tu tienda. Se las llama estáticas porque o (1) son apartados de tu tienda que muestran información fija («Sobre Nosotros», «Política de Privacidad», etc) o (2) son plantillas fijas de correo electrónico que se generan de forma automática para comunicarse con tus clientes (confirmación de compra, subscripción a newsletters…)

Tanto las páginas CMS como los e-mails son formas en que tus compradores reciben información sobre tu negocio, por eso es importante que estén bien traducidas y generen confianza:

Traducir el catálogo con el «Page Builder»

«Page Builder» es el editor contextual de Magento que te permite hacer manualmente la traducción del catálogo de productos de tu eCommerce. Para añadir las traducciones de los productos debes acceder al «Store View» que has creado y entrar uno a uno en cada producto, añadiendo las traducciones de los textos de cada sección.

Es una tarea que requiere ser sistemático, por eso te explicamos en qué secciones del panel de control de tu tienda Magento debes entrar para añadir las traducciones del catálogo de productos:

  • PASO 1: «Catalog > Products» entra aquí para añadir la traducción de los nombres y descripciones de tus productos. Asegúrate que rellenas todos los campos que debes traducir incluyendo los pies de foto, textos alternativos, opciones de texto personalizables, etc.
  • PASO 2: «Stores > Attributes > Product» en esta sección debes añadir las traducciones de las características de tus productos: colores, tallas, etc.
  • PASO 3 «Catalog > Categories»: añade desde aquí las traducciones de todas las categorías, secciones y subsecciones de tu eCommerce. Rellena el campo del nombre de cada categoría y las descripciones de las secciones.
  • PASO 4 « Catalog > Categories > Search Engine Optimization Settings»: desde aquí podrás traducir las optimizaciones de SEO de tu tienda: el “meta-title”, la “meta-description”, y crear unas “URL amigables” traducidas.

Si tu tienda tiene muchos productos o la traduces a muchos idiomas, introducir manualmente las traducciones puede ser una tarea muy larga (y pesada). Plantéate la opción de instalar un «plugin» de traducción o exportar todo el catálogo a un archivo CSV para traducirlo fuera: ahorrarás mucho tiempo y evitarás dejarte sin traducir algún contenido.

Traducir el catálogo de productos con un «plugin»:

Otra opción para traducir tu tienda Magento es añadir un «plugin» (Magento lo llama «extensión») que te permita aprovechar las ventajas de la «traducción automática». En «marketplace.magento.com» encontrarás varias de opciones de «extensiones de traducción automática»; algunas ofrecen períodos de prueba gratis, pero todas son de pago. Elige la extensión que mejor se adapte a tus necesidades y presupuesto: Lingotek,Transfluent, WeGlot, Smartcat, Straker

Utilizar en tu eCommerce Magento una «extensión de traducción automática» tiene importantes ventajas:

  1. Facilita el trabajo: agrupa todas las traducciones y es más fácil que ir traduciendo de una sección a otra dentro del panel de control.
  2. Tranquilidad: con el «plugin» no hay riesgo de dejarte alguna sección de tu tienda sin traducir.
  3. Ganas tiempo: puedes tener traducido todo tu eCommerce y todos tus productos en minutos (en lugar de tardar varias semanas).
  4. Ahorras dinero: la traducción automática es mucho más barata que lo que cuesta un traductor profesional. Aunque debas revisar esas traducciones (con un coste aprox. 300€) y pagar la cuota por la licencia de uso del «plugin» (normalmente entre 100 y 400€ /año) seguirás ahorrando dinero.

Para instalar una «extensión de traducción» debes disponer de una cuenta de usuario del MarketPlace de Magento. Después debes descargar y contratar el «plugin» que mejor te encaje. Cada «extensión» tiene sus precios y condiciones de servicio, normalmente basados en el número de idiomas y el número de palabras traducidas. Una vez hayas comprado la extensión, podrás activarla desde el panel de control de Magento introduciendo la «Authentication Key» que te habrán facilitado.

Exportar los contenidos y traducirlos fuera

Otra forma de traducir tu web Magento es exportar los contenidos, enviarlos a un traductor o agencia de traducción para que los traduzca, y reimportar las traducciones. Es una herramienta muy flexible y potente que permite a los traductores trabajar fuera del entorno de Magento y usar herramientas profesionales de traducción.

¿Qué ventajas tiene exportar tu catálogo de productos y traducirlos fuera?

  1. Facilita el trabajo: todos los textos a traducir están en un único archivo con el que el traductor trabaja de manera más rápida y eficiente.
  2. Te ofrece seguridad: no hay riesgo de dejarte nada sin traducir.
  3. Ganas tiempo: tanto si el traductor usa traducción automática como si revisa o traduce a mano, el plazo de entrega será mucho menor (días en lugar de semanas).
  4. Puedes ahorrar dinero: evitas el sobrecoste de pagar la licencia del «plugin» y el traductor puede ofrecerte también traducción automática, memorias de traducción, etc.

Esta opción permite a los traductores traducir de forma mucho más eficiente, usando sus propias herramientas profesionales de traducción (Trados u otras CAT tools), lo que te proporcionará algunas ventajas:

  • Solicitar «traducción automática» reduce los costes de traducción (pedir después revisión de un traductor nativo es opcional).
  • Conseguir descuentos por repeticiones: las agencias suelen aplicarlos si hay frases que se repiten, algo muy frecuente en eCommerce.
  • Obtener descuentos por uso de memorias de traducción, si ya has traducido antes textos similares con esa agencia / traductor.

Para exportar los textos del catálogo de productos de tu tienda a un archivo CSV sólo debes hacer dos sencillos pasos:

  • PASO 1: Ve a «System > Data Transfer > Export >» y selecciona la opción «Product» dentro de la pestaña «Entity Type». Se abrirá una pestaña nueva.
  • PASO 2: Haz clic en la pestaña «Export File Format of CSV» y guarda el archivo CSV en tu ordenador.

Envía por e-mail ese archivo a la agencia de traducción. Una vez terminada la traducción, sólo tendrás que reimportar el archivo desde la sección «System > Data Transfer > Import» del panel de control de Magento.

Costes y precios

Para traducir gratis tu tienda Magento haciéndolo tú mismo deberás tener, además del nivel de idiomas, conocimientos de programación web y codificación html/css. El panel de control de Magento incluye operaciones que requieren modificar el código de tu tienda, así que alguien con conocimientos informáticos y de diseño debería encargarse de los ajustes relacionados con las traducciones. Pero el presupuesto para informáticos no será el único gasto que deberás tener en cuenta para saber qué te va a costar traducir profesionalmente tu tienda Magento: ¿cuántos productos tiene tu tienda?¿a cuántos idiomas vas a traducirla?¿vas a usar traducción automática?

COSTE MAGENTO ECOMMERCE

Para calcular cuánto te va a costar traducir tu eCommerce Magento debes tener en cuenta estos puntos:

  • Costes de configuración y mantenimiento informático. En una tienda online siempre hay cambios de contenidos, nuevos productos que subir, añadir nuevos idiomas… etc. En el caso de Magento es muy recomendable contar con un soporte informático especializado que se encargue tanto de la configuración inicial multilingüe como del mantenimiento o actualización de las traducciones de tu web.
  • Costes de diseño web: si tu tienda usa un «theme» creado a medida, es probable que para añadir traducciones debas recurrir al diseñador de la plantilla. Es habitual tener que modificar los sliders o banners con texto que haya en la tienda para añadirle la traducción.
  • Tamaño y complejidad de la web: cuantos más productos y textos tenga una tienda más costará traducirla.
  • Idioma(s) de destino. Un traductor humano te cobrará mucho menos por traducir a Inglés o Francés que por traducir a Chino o Ruso.
  • Traducción automática vs. traductor nativo. Valora los precios: la traducción automática suele tener un precio muy bajo y una cuota de mantenimiento del servicio. Los traductores humanos son más caros, pero sólo cobran una vez y ofrecen mucha mayor calidad.
  • Calidad de la traducción. Las traducciones automáticas ofrecen una calidad que puede bastar para páginas poco relevantes. Lo más habitual es complementarla con revisión por un traductor humano para los textos de las páginas más importantes de la tienda.

¿Traducción automática o traducción humana?

Actualmente muchos eCommerce Magento se traducen usando «plugins» que funcionan con tecnología de «Traducción Automática» («machine translation» o «AI»). La cuestión es saber si la traducción automática en tu eCommerce Magento te ofrecerá la suficiente calidad o si será necesario complementarla con traductores humanos.

MACHINE vs HUMAN

Una «extensión de traducción automática» traduce muy barato tu eCommerce Magento en comparación con lo que cuesta un traductor humano. Si un traductor profesional cobra aprox. 0,10 eur. por cada palabra y un producto tiene una descripción de 10 líneas (100 palabras) cada producto te costaría 10 euros; si tu tienda tiene 50 productos el precio será de 500 euros, pero si tiene 500 productos el coste de traducción subiría a 5.000 euros (en un solo idioma).

Por supuesto, la calidad de una traducción humana y la automática no es la misma. La traducción instantánea que ofrecen los «plugins» de pago ha mejorado mucho pero continúan sonando artificiales. Y está comprobado que los usuarios de comercio electrónico toleran cada vez menos las traducciones de baja calidad: ¿para qué comprar en una tienda mal traducida que no les ofrece confianza si pueden encontrar fácilmente en su navegador otra tienda? ¿Qué hacer para tener una buena traducción y que tus compradores no se vayan a la competencia?

La mejor opción es traducir los grandes volúmenes de texto con un «plugin» de calidad y optimizar la traducción automática con una revisión hecha por un traductor profesional 100% nativo. El traductor humano perfeccionará las traducciones, corregirá errores, añadirá expresiones locales, le dará un enfoque comercial, etc. No necesariamente debe revisar todos los contenidos, pero sí las páginas más importantes: la página de inicio, las condiciones de venta, los productos más vendidos, la página de checkout, los emails a clientes… Esta es la política de traducción que hacen las empresas que apuestan de verdad por su eCommerce sin dejar de ajustarse al presupuesto más barato posible.

«Plugins» de traducción para Magento

Aunque Magento traduzca el «Front Shore» y el «Theme» de tu eCommerce aún te queda por hacer la traducción más importante: la del catálogo de tus productos. Traducir tu tienda usando un «plugin» de traducción automática es una opción muy habitual, práctica y económicamente muy conveniente. ¿Dónde se descargan las «extensiones de traducción»? ¿Qué «plugin» es el mejor? ¿Hay alguno gratis? ¿Cómo elegir el más adecuado para tu tienda?

Hay cientos de «extensiones» relacionadas con idiomas y/o traducción en el MarketPlace de Magento. Escoger la adecuada entre tantas opciones puede ser una aventura: algunas extensiones son en realidad paquetes de un solo idioma, en otros casos sólo traducen partes de tu web (por ejemplo el proceso de pago o el carrito de la compra) pero no la totalidad de tu tienda…

El MarketPlace de Magento no te ofrece una comparativa entre extensiones para que así puedas elegir la que vas a instalar en nuestro eCommerce. ¿Cuáles son los mejores plugins para traducir una tienda Magento? ¿Cuál encaja mejor con tu tienda online? ¿Cómo escoger?

Comparativa de «Plugins»

Hemos creado una lista de criterios para que puedas elegir el mejor «plugin» de traducción para tu tienda Magento:

  1. Precio: ¿cuál es la cuota de suscripción anual/mensual?.
  2. Limitaciones de traducción: número de idiomas, nº de palabras traducidas, etc.
  3. Prueba de evaluación o «free trial», imprescindible para verificar que el plugin sea compatible con tu tema y otros «plugins» instalados.
  4. Compatibilidad con la mayoría de temas Magento más populares.
  5. Capacidad de traducir el máximo número de elementos: páginas, productos, cadenas de texto del tema, slugs, imágenes, etc.
  6. Traducción automática ¿Permite traducir de forma automática con Google o DeepL?
  7. Editor contextual Además del editor de tabla a 2 columnas, ¿permite editar las traducciones de forma visual, sobre la web?
  8. Export / import de traducciones: ¿permite exportar los textos a traducir para enviarlos a un traductor o agencia? ¿en qué formato exporta: csv, xml, xliff…?
  9. SEO-friendly. ¿Permite traducir las «metatags» «title» y «description»? ¿Incluye etiquetas «hreflang»? ¿ensucia el código de la página? ¿permite usar dominios dedicados?
  10. Propiedad las traducciones. En caso desinstalar o dejar de pagar el «plugin», ¿seguirás disponiendo de las traducciones, o desaparecerán?
  11. Documentación y soporte técnico. ¿Hay videos y guías explicativas? ¿Tienen un equipo humano de soporte técnico? ¿Responden rápido y ayudan a resolver los problemas?

 

A continuación te hablaremos de los 4 mejores «plugins» de traducción que puedes usar para traducir tu eCommerce Magento .

Transfluent: el «plugin» mejor valorado

«Transfluent» es el plugin que mejores valoraciones tiene y la segunda extensión de traducción más descargada en el MarketPlace. Probablemente el secreto de su éxito sea su transparente política de precios (por palabra y no por cuota mensual o por presupuesto personalizado) y que la propiedad de las traducciones corresponde al propietario de la tienda y no al «plugin».

Ventajas principales de Transfluent:

  • Ofrece traducción automática: traduce tus páginas, bloques de contenido CMS y los productos de tu tienda usando (entre otros) la tecnología de GoogleTranslate.
  • Importación/Exportación: permite exportar los textos a traducir para enviarlos a un traductor o una agencia en formatos .CSV, .XLSX y XLIFF.
  • CAT Tools friendly: su diseño permite usar herramientas de traducción profesional como Trados y similares.
  • Optimización SEO: aunque requiere ajustes de configuración y tiene limitaciones, Transfluent traduce los «meta title», «seo description», «keywords» etc.
  • Propiedad de las traducciones: al no pagar cuotas, las traducciones de tu tienda no pertenecen a Transfluent sino que son tuyas.
  • Servicio de soporte TOP: atención rápida y soluciones efectivas (¡aunque sólo en inglés y/o francés!).

Tarifas de Transfluent

La instalación de Transfluent es totalmente gratuita y pagas únicamente por las traducciones que encargas y en función del (1) número de palabras y (2) del nivel de «calidad» de traducción que desees. Transfluent ofrece tres tipos de tarifas:

  1. Tarifa «Traducción Automática» (sin revisión humana): 0,02 € por palabra.
  2. Tarifa «Traducción Automática» (con revisión humana): entre 0,09 y 0,12 € por palabra.
  3. Tarifa «Traducción Humana»: 0,18 € / palabra.

Problemas o carencias de Transfluent:

  • No funciona con todos los «themes» de Magento: además tampoco traduce textos incluidos en imágenes o banners.
  • No tiene «traductor contextual«: esto dificulta revisar las traducciones desde el entorno de Magento.
  • Optimización SEO limitada: no contempla la configuración de «hreflang» y requiere configuraciones adicionales (de pago) para optimizar las traducciones del SEO de tu tienda.
  • Recargos adicionales: cualquier mejora o servicio «extra» (diseño, personalizar funcionalidades, optimización SEO, etc) se factura a 80 € la hora.

CONCLUSIÓN: Transfluent es un buen plugin si tu tienda tiene pocos productos y, sobre todo, si vas a usar sólo la «Traducción Automática» (a 0.02 € por palabra) y después hacer que un traductor nativo de confianza haga una revisión del resultado.

SmartCat: un «Plugin» con buen freemium

La extensión «Smartcat Translation Manager» para Magento es la tercera más descargada en el MarketPlace y destaca porque ofrece excelentes prestaciones en su versión gratis: incluye Traducción Automática de 30.000 palabras al mes y servicio de asistencia técnica.

SmartCat ofrece 4 planes de precios y servicios:

  • Plan «Free»: versión gratis que incluye traducción automática de 30.000 palabras al mes.
  • Plan «Rise»: 249 $/mes hasta 100.000 palabras/mes e incluye servicios OCR y MT Package.
  • Plan «Unite»: 549 $/mes hasta 300.000 palabras e incluye servicios premium OCR y MT Package.
  • Plan «Enterprise»: precios y servicios a medida para grandes niveles de traducción automática y humana.

Ventajas principales de SmartCat:

  1. Excelente plugin para traducir contenido: la extensión SmartCat te será útil para traducir el catálogo de productos de tu tienda.
  2. 100% «CAT Tools Friendly»: incluye una herramienta CAT en línea integrada y es compatible con cualquier CAT Tool (Trados, etc).
  3. Permite «Exportación/Importación» de archivos en formato .xliff
  4. Permite usar y crear «Memorias de Traducción«, aunque esta función está disponible sólo en las modalidades de pago.
  5. Acceso a una gran comunidad de traductores: hay miles de traductores freelances y agencias que forman parte de la comunidad SmartCat y que puedes contratar usando el plugin.

Problemas o carencias de SmartCat:

  • No traduce los «themes» de Magento: es un plugin pensado para traducir contenidos del eCommerce pero no «Themes» o «Layouts»
  • No tiene «editor contextual«: las traducciones se hacen en la plataforma SmartCat y se importan al entorno de Magento.
  • No se encarga de traducir el SEO: probablemente la mayor carencia del plugin.
  • Complejidad de uso: para un usuario que no sea traductor y no esté acostumbrado a manejar herramientas CAT Tools puede resultar complejo.

CONCLUSIÓN: SmartCat es un muy buen plugin en su versión gratis y que además permite que un traductor profesional pueda completarla usando Trados. Sin embargo SmartCat para Magento tiene importantes carencias (no traduce Themes, no optimiza SEO, no tiene editor contextual) y su plan de pago más barato (el «Rise») cuesta la friolera de 2.988 dólares al año.

Lingotek: el «Plugin» más descargado

«Lingotek» es la extensión de traducción para Magento más descargada del MarketPlace y también está en el top 3 de las mejor valoradas. Con la instalación del plugin viene incluida la traducción automática gratuita de 10.000 caracteres (aprox. 1.500 palabras). Evidentemente es una cantidad insuficiente y necesitarás contratar servicios adicionales.

Características principales de Lingotek:

  1. Ofrece traducción automática: usa el sistema «Translation Management System (TMS)» a través de su propia nube para traducir tanto páginas, bloques de contenido CMS como los productos de tu tienda.
  2. Ofrece traducción y revisión humana: puedes contratar traductores profesionales nativos de Lingotek que revisen o traduzcan tu web.
  3. Incluye un «Editor Contextual»: que permite previsualizar tu tienda e ir editando una a una las traducciones automáticas «en contexto».
  4. Optimización SEO: Lingotek traduce las Meta Tags, landing pages, etc.

Problemas o carencias de Lingotek:

  1. Opacidad en su política de precios: las tarifas de Lingotek no son públicas y son presupuestos personalizados según cada proyecto.
  2. No permite importación/exportación: de esta forma sólo un traductor profesional de Lingotek puede editar los archivos CSV que contienen las traducciones.
  3. Derechos de propiedad de las traducciones. Lingotek almacena las traducciones en su nube y si finalizas tu contrato o subscripción dejas de tener acceso a ellas.

CONCLUSIÓN: Lingotek es un «plugin» con excelentes valoraciones y el sistema de traducción que usan en sus tiendas grandes marcas como Nike, Oracle o Fuji Film. La interfaz de uso de Lingotek es muy amigable y plenamente integrada con Magento. Sin embargo la opacidad en cuanto a precios de sus servicios (no los publica en su web ni tiene un escalado que permita orientarte) te obliga a que solicites presupuesto hecho a medida.

WeGlot: un «Plugin» completo y versátil

Aunque no se puede descargar desde el MarketPlace oficial, WeGlot es una excelente herramienta profesional para traducir un eCommerce Magento. Es un «plugin» versátil, sencillo de configurar y usar, totalmente compatible con Magento y que optimiza el SEO de tu tienda. Además todos los planes de WeGlot ofrecen traducción automática, un traductor contextual y un excelente soporte técnico por un precio desde 9 EUR/mes.

Los principales problemas de WeGlot son que, a no ser que contrates un plan «Advanced» (165 € al mes) o «Enterprise» (415 € al mes), (1) no te permite exportar traducciones ni (2) usar dominios locales.

Ventajas principales de WeGlot:

  1. WeGlot ofrece traducción automática, limitada al número de idiomas y palabras según el plan que contrates.
  2. WeGlot incluye un excelente editor contextual para traducir sobre el diseño de la web.
  3. WeGlot lo traduce todo: todas las cadenas de texto incluidas en el código de la pagina.
  4. WeGlot es SEO friendly: traduce las etiquetas meta, añade automáticamente «hreflang tags», crea URLs dedicadas para cada página traducida.
  5. Excelente soporte: atención rápida y soluciones efectivas.
  6. Disponible si migras de plataforma: WeGlot también traduce otras plataformas de eCommerce, de forma que si migras tu tienda de Magento a PrestaShop o Shopify el plan contratado seguirá siendo válido.

WeGlot ofrece 6 planes de precios distintos:

  • Plan «Free»: es una versión gratis, pero que se limita a 1 idioma y 2.000 palabras traducidas (¡poquísimo!).
  • Plan «Starter»: 8 €/mes (99€/año) por 1 idioma y hasta 10.000 palabras.
  • Plan «Business»: 16 €/mes (190€/año) por 3 idiomas y 50.000 palabras.
  • Plan «Pro»: 41 €/mes (490€/año) por 5 idiomas y 200.000 palabras.
  • Plan «Advanced»: 165 €/mes (1.990 €/año) por 10 idiomas y 1.000.000 palabras.
  • Plan «Enterprise»: 499 €/mes (4.990 €/año) por un número de idiomas y de palabras traducidas a medida.

Desventajas de WeGlot:

  1. Export / Import. WeGlot sólo permite exportar los textos a traducir para enviarlos a un traductor o una agencia si tienes contratado los planes más caros: «Advanced» o «Enterprise».
  2. Dominios dedicados. WeGlot no permite usar dominios locales para tus tiendas. Las traducciones se publican en carpetas en el mismo dominio, de forma que tu tienda traducida al francés estará en www.tutienda.com/fr y no en www.tutienda.fr
  3. Derechos de propiedad de las traducciones. WeGlot almacena las traducciones en su nube y si dejas de pagar tu subscripción a Weglot, perderás todas tus traducciones.

CONCLUSIÓN: WeGlot es un excelente plugin a nivel técnico y a nivel de usabilidad: moderno, compatible, fácil de usar, seo-friendly. Es la opción ideal para quien busca traducción automática, dejando la puerta abierta a revisar las traducciones desde el editor contextual, mediante un traductor nativo. Lo tiene prácticamente todo y el escalado de precios es razonable. ¡Altamente recomendable!

Conclusiones

La extraordinaria calidad del diseño de un eCommerce Magento necesita una traducción a la altura. Si has escogido crear tu tienda en Magento por su capacidad de personalización (es una marca de Adobe y destaca por la excepcional variedad y calidad de sus diseños) sería un error no invertir en que esté bien traducida. ¿Abrirías una boutique de diseño en la mejor zona de la ciudad donde los empleados de tu tienda no hablasen el idioma de los clientes extranjeros que entran por la puerta dispuestos a comprar?.

Un buen truco si no tienes mucho presupuesto es concentrar los esfuerzos de tu traductor en las secciones de tu eCommerce más importantes. Siguiendo con el ejemplo de la boutique que recibe clientes extranjeros: haz que en la recepción de tu tienda (la «home»), en la zona de los productos más rentables y por supuesto en la caja («checkout» y «carrito de la compra») haya alguien que hable perfectamente en su idioma. Esas son, sin duda, las secciones de tu tienda online cuya traducción debe ser perfecta.

Invertir en el diseño y mantenimiento de una web Magento y después ahorrar dinero en la traducción es un error estratégico grave, sobre todo cuando existen buenos «plugins» de traducción que pueden compaginarse con revisiones por parte de traductores nativos.

La mejor forma de traducir una tienda Magento

Las empresas más importantes traducen sus Magento eCommerce contratando una agencia de traducción que gestione el «plugin» de traducción y se encargue de revisar que la traducción automática esté perfecta. Se trata de encontrar el «plugin» de traducción con mayor número de funcionalidades, que mejor se ajuste a nuestra tienda y al mejor precio. En este sentido Transfluent y WeGlot, son probablemente las mejores opciones.

Los precios de WeGlot no tienen competidor: si Transfluent cobra a 0,02 € la palabra traducida, te costaría 1.000 euros traducir las 50.000 palabras que WeGlot te traduce por su tarifa plana de 16 € al mes (190 € al año). Es cierto que WeGlot se queda la propiedad de la traducción y que, si dejas de pagar el servicio, perderás las traducciones pero es una base muy buena a partir de la que trabajar y tener online tu tienda en un par de horas.

Precios: ¿Cuánto cuesta traducir Magento?

Traducir una eCommerce Magento de forma profesional tiene un precio medio entre 1.200 a 2.000 euros, pero siempre variará en función de cómo quieras hacer las traducciones, de cuántos / qué idiomas necesitas, cuántas palabras tiene tu web, y qué nivel de calidad quieres en tus traducciones. Teniendo en cuenta estos factores te planteamos 3 estrategias para traducir tu eCommerce Magento:

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN: BAJO

La opción más barata para traducir una tienda online es usando un plugin de «traducción automática»: por ejemplo con la versión gratuita de SmartCat podrás traducir hasta un máximo de 30.000 palabras a un idioma, suficiente para una tienda online de tamaño pequeño.

La calidad de la traducción automática ha mejorado y si los textos de tu eCommerce son sencillos los resultados pueden ser bastante buenos, sobre todo si traduces a Inglés. Ten en cuenta que la calidad de los traductores automáticos a otros idiomas no es tan buena.

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN: MEDIO

Si tu opción es gastar lo mínimo pero no quieres descuidar la calidad, una excelente alternativa es combinar «traducción automática» con revisión humana hecha por traductores nativos. Usando esta opción puedes traducir gran cantidad de texto mediante traducción automática (a coste muy bajo) y reservar la revisión humana (más cara) sólo para los idiomas o los textos mas importantes.

Supongamos que tu eCommerce tiene 100 productos y unas 10.000 palabras que quieres traducir a Inglés, Ruso y Alemán. Puedes traducir a los 3 idiomas mediante WeGlot por un coste de 190€ al año y hacer la revisión de forma progresiva. Quizás el primer año podrías revisar los textos más importantes de tu tienda en Inglés (Home, productos top ventas, checkout, etc) y los años siguientes revisar el resto de idiomas. De esta forma eres tú defines totalmente el presupuesto que destinas a la revisión de la traducción, que puede costarte sólo 300 o 400 euros.

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN: ALTO

Evidentemente la mayor apuesta por hacer que tu eCommerce venda más y mejor es traducir toda tu web a través de traductores 100% nativos. Es una inversión más cara a corto plazo (porque haces toda la inversión al principio) pero en la que te ahorras el coste de las licencias del plugin y empiezas a vender en el extranjero desde el principio con una tienda traducida a la mayor calidad posible.

Traducir un eCommerce Magento con unos 100 productos y unas 10.000 palabras a Inglés, Francés o Alemán, costaría unos 800 euros, si fuera Chino, Ruso o Arabe el precio subiría a 1.000 o 1.500 euros. En todo caso lo ideal sería exportar los contenidos a XLS, así tu traductor o agencia podría aplicar descuentos por memorias o repeticiones.

Consejos finales

No hay «plugins» de traducción perfectos que lo hagan todo milagrosamente fácil, rápido y además barato. No te creas ninguna valoración online que diga eso de un software, especialmente cuando se trata de un sofisticado diseño como el de Magento. La única forma de saber si una extensión de traducción es la adecuada para tu web, es probándola. Instala las versiones de prueba gratuitas que los «plugins» te ofrecen y asegúrate que es 100% compatible y que nada falla antes de comprar la licencia.

Sácale el máximo rendimiento a la traducción automática. Da muy buenos resultados en tiendas online, especialmente para las traducciones en/a Inglés. Muchas «extensiones de traducción» para Magento incluyen en la cuota que pagas la traducción automática a varios idiomas. Usa esa función sin miedo: aunque las traducciones no serán perfectas te permitirá traducir tu eCommerce al instante.

Contrata un traductor nativo para revisar la traducción automática. Los «plugins» que hacen traducciones automáticas suelen cometer errores y expresiones artificiales que no suenan bien. Es vital contar con un traductor profesional, 100% nativo, que corrija esos errores, que mejore las expresiones poco naturales, etc. Un buen revisor no te cobrará más de 50€/hora, y en 5 o 10 horas puede hacer un trabajo excelente que beneficiará tu eCommerce y tus ventas.

Por la misma tarifa que puede costar un traductor free-lance, puedes encontrar agencias de traducción en las que trabajen traductores nativos de varios idiomas. Una buena agencia tendrá experiencia en traducciones de eCommerce y eso hará más fácil solucionar aspectos técnicos.

Existen agencias de traducción que se han especializado en marketing y tiendas online, con experiencia en Magento y que cuentan con programadores expertos en eCommerce y consultores de SEO internacional. ¡Nada mejor que contar con un equipo de profesionales encargándose de poner a punto tu eCommerce para vender en otros países!.

 

Más articulos sobre traducción de páginas web


TRADUCIR PRESTASHOP

Traducir una tienda Prestashop es todo un reto. Tendrás que decidir entre descargar un paquete de localización completo o solo un idioma, traducir catálogo de productos y...

TRADUCIR WORDPRESS

Guía completa para traducir de forma profesional todos los textos de una web realizada en Wordpress. Actualizada 2020. ¿Cómo hacer que tu Wordpress sea multilingüe? ¿Qué...

TRADUCIR SHOPIFY

Shopify se ha convertido muy rápido en una de las tiendas online más populares. A fecha de hoy (09/2020), Shopify es la tienda online más usada a nivel mundial, con más de...